Category: Littérature

Réexamen de la relation entre Verlaine et Rimbaud

D’abord il y eut une publication de citations sur mon blog, après relecture d’Une saison en enfer.

Rimbaud inconnu : L’Ascétique

Citations tirées d’Une saison en enfer (c’est nous qui soulignons dans les citations) :

i

« À chaque être, plusieurs autres vies me semblaient dues. Ce monsieur ne sait ce qu’il fait : il est un ange. Cette famille est une nichée de chiens. Devant plusieurs hommes, je causai tout haut avec un moment d’une de leurs autres vies. – Ainsi, j’ai aimé un porc. »

« J’ai eu raison de mépriser ces bonshommes qui ne perdraient pas l’occasion d’une caresse, parasites de la propreté et de la santé de nos femmes, aujourd’hui qu’elles sont si peu d’accord avec nous. »

« N’est-ce pas parce que nous cultivons la brume ? Nous mangeons la fièvre avec nos légumes aqueux. Et l’ivrognerie ! et le tabac ! et l’ignorance ! et les dévouements ! – Tout cela est-il assez loin de la sagesse de l’Orient, la patrie primitive ? Pourquoi un monde moderne, si de pareils poisons s’inventent ! »

« Moi ! moi qui me suis dit mage ou ange, dispensé de toute morale, je suis rendu au sol, avec un devoir à chercher, et la réalité rugueuse à étreindre ! Paysan ! »

ii

Rimbaud, l’anti-Verlaine

*

Il y eut ensuite mon poème Le pèlerinage de Rimbaud à La Mecque dans le recueil Le zircon et le nard (en ligne ici). Dans ce poème je suppose une conversion de Rimbaud à l’islam en Afrique, plus exactement à Harar en Éthiopie, et je fais précéder le poème de cette note savante :

« Perahu mabuk kemudi gila (Pantoun malais : « Bateau ivre, gouvernail fou… » Le père d’Arthur Rimbaud, le capitaine d’infanterie Frédéric Rimbaud, était un orientaliste arabisant de quelque réputation, qui traduisit le Coran. Sa bibliothèque pouvait bien comporter un recueil de pantouns malais, par exemple dans les traductions françaises de Dulaurier de 1845.) »

*

Enfin, il y eut des échanges avec Marie-Christine Guidon (qui est déjà sur ce blog comme auteur d’une présentation de mon recueil La Lune de zircon) au sujet d’une note de lecture qu’elle publie dans le n° 185 de la revue Florilège, sur La constellation Rimbaud par Jean Rouaud. J. Rouaud est un de ces innombrables maîtres de l’autofiction qui reste le seul genre de fiction possible dans un pays entièrement purgé de toute forme d’imagination, l’autre possible étant l’essai pour rendre l’hommage de la décadence à la littérature digne de ce nom, en essayant par-là de se revendiquer d’une filiation qui fait entièrement défaut. En fait de constellation, il s’agit d’une analyse biographique plutôt que littéraire de Rimbaud. Alors que, si on leur demandait leur avis, nos auteurs de romans à clés (romans de gare) prendraient tous le parti de Proust contre Sainte-Beuve, ils semblent incapables de voir dans Une saison en enfer autre chose qu’un roman à clés dans le genre qu’ils savent écrire, et c’est dans un pays de proustiens autoproclamés que la critique paparazzi fleurit comme colchiques dans les prés. Mais lire la poésie de Rimbaud par le prisme du roman de gare n’est permis qu’à ceux qui écrivent eux-mêmes de la littérature de gare, ce qui est, je le concède, à peu près toute la littérature française actuelle, littérature de basse époque. Voici donc le nécessaire réexamen, tant attendu des âmes droites, de la doxa produite sur l’un de nos plus grands poètes, Arthur Rimbaud, par cette sous-littérature primée et momifiée en académies ferroviaires.

Je remercie Marie-Christine Guidon (ci-dessous Marie-Christine G.) de me laisser publier ici une partie de sa correspondance ainsi que des citations de son article.

I

Merci, Marie-Christine, pour cet envoi. J’ai retrouvé votre excellente plume dans cette note de lecture intéressante sur Rimbaud, qui semble être un compte rendu fidèle de la synthèse de Jean Rouaud. Je vois pour ma part dans cette synthèse une forme de doxa que ma récente relecture d’Une saison en enfer me conduit à remettre en cause, au-delà du pèlerinage à La Mecque que j’impute à Rimbaud en manière de plaisanterie plus qu’autre chose, bien que l’hypothèse qu’il se soit converti à l’islam lors de sa « seconde vie » ne soit pas de moi mais est une reprise, à vrai dire un peu plus catégorique, d’une conjecture donnée jusque-là comme simplement possible. Le point central de cette spéculation est Harar, quatrième ville sainte de l’Islam, cardinale dans cette seconde vie de Rimbaud et où l’accréditation de l’Ambassade de France que vous évoquez (« négoce d’armes avec l’accord de l’Ambassade de France, café moka, cuir, ivoire et même casseroles ») était sans doute un bien mince sauf-conduit et une recommandation très douteuse localement. Du reste, l’idée de Rimbaud en agent de l’administration coloniale, qui serait sous-tendue par une excessive insistance sur ses liens avec cette administration, manquerait la véritable nature de cette seconde vie, celle d’aventurier. Peut-être faut-il avoir lu les récits largement autobiographiques, et plus tardifs, de Monfreid situés dans cette même aire géographique pour comprendre que les liens de Rimbaud avec la France devaient être fort ténus. La meilleure recommandation qu’il pouvait avoir, avec ce statut d’aventurier, était donc l’islam, et de l’intérêt objectif à l’idée qu’il l’ait entendu et mis en pratique il n’y a qu’un pas.

Je suis d’accord avec vous sur les compromis que devait faire l’aventurier Rimbaud et c’est justement pourquoi, entre autres, je le crois capable de prononcer la profession de foi musulmane à Harar si cela pouvait arranger ses affaires. Surtout si, comme on le dit, il participait au trafic d’esclaves, une activité pour laquelle non seulement il ne pouvait guère obtenir d’agrément de l’administration française mais qu’il devait au contraire conduire à l’insu de cette dernière, sauf à supposer que la France eût aboli l’esclavage (en 1848) tout en délivrant des agréments commerciaux pour ce trafic ou en laissant ses nationaux le pratiquer en dehors de son territoire, ce qui serait de mauvais goût, mais en même temps tellement politique.

En outre, le père de Rimbaud n’est pas seulement « l’absent » un petit trop récurrent dans cette iconographie dogmatique que je dénonce, c’était aussi un savant, ce qui est un peu moins connu, et c’est très extraordinaire à mes yeux car c’est passer sous silence des travaux intellectuels qui, même s’ils n’étaient pas en soi particulièrement distingués (ce que j’ignore), n’en témoignent pas moins d’une ambition au regard des choses de l’esprit dont peu d’hommes dans l’ensemble témoignent. Que le capitaine d’infanterie Frédéric Rimbaud ait appris l’arabe au cours de ses missions dans les colonies n’est pas en soi remarquable, mais qu’il ait mis à profit cet apprentissage pour traduire le Coran démontre une stature intellectuelle peu commune (en particulier dans l’armée), et « l’absent » est donc selon moi très présent en termes d’hérédité du poète.

Qui plus est, la bibliothèque de l’orientaliste devait regorger de curiosités dont le jeune Rimbaud a pu tirer profit. Dès lors qu’il existe un « bateau ivre » (perahu mabuk) comme stéréotype de la littérature malaise traditionnelle (la citation en exergue de mon poème), il devenait dans ce contexte absolument évident que la source d’inspiration de Rimbaud pouvait avoir été cette même littérature, qui était déjà connue en France dans des traductions. Il reste à démontrer que ces traductions parlent bien de bateau ivre ou de quelque chose d’approchant et que la bibliothèque familiale était pourvue de ce genre d’ouvrage, mais, en l’occurrence, on ne doit plus ignorer, je trouve, que le « bateau ivre », avant d’être ce trait de génie de Rimbaud, est une sorte de cliché du pantoun malais (issu d’une culture maritime), comme « l’aurore aux doigts de rose » de la poésie grecque classique†.

Compte tenu de ce que je viens de dire de son père, la révolte de Rimbaud contre « les Assis » ne peut pas être une révolte contre le père. Car le père est déjà lui-même distingué des Assis par sa stature intellectuelle ou, à tout le moins, une forme d’ambition intellectuelle qui fait défaut au concept d’Assis. Il n’est pas impossible que ces travaux du père Rimbaud n’aient été vus par son entourage que comme des excentricités (l’arabe, le Coran, cet exotisme de races conquises…) mais c’est sans doute une notion que le jeune Rimbaud contestait en son for intérieur, et pour lui le père, loin d’être un de ces Assis méprisables, était au contraire un objet d’admiration, sentiment renforcé par « l’absence » du même, par la projection idéalisatrice sur l’absent dont les défauts et la nature peut-être foncièrement « assise » au fond  ne peuvent suffisamment cristalliser sous l’effet de la présence quotidienne. Or cette situation devait ronger Rimbaud d’un sentiment d’infériorité caractéristique : « Que suis-je devant cet aigle ? » J’en retrouve la trace dans ses mensonges d’Une saison en enfer, quand il se présente comme un fils de personne, un paysan, un fils du peuple auquel la culture fait défaut, un nègre et en même temps un descendant de barbares scandinaves. Il s’agit pour lui de nier son hérédité, de nier qu’il est le « fils de… », à savoir le fils d’une figure intellectuelle dans un milieu où cela détonait (même si, par contraste, l’absent pouvait rendre plus saillante l’absence d’autres personnalités semblables dans ce milieu héréditaire particulier, mais les dynasties intellectuelles sont un fait rare et j’ai déjà dit ailleurs qu’une expression telle que « le fils de Mozart » a quelque chose de tragique en soi, justement parce que le fils de Mozart a bel et bien existé mais qu’il existe aussi dans l’hérédité un phénomène de régression vers la moyenne ; autrement dit, un génie ne pourra jamais dire que ses enfants sont sa plus belle réussite, ce que le passablement méritoire Frédéric Rimbaud aurait incontestablement pu dire de son fils s’il avait entr’aperçu sa renommée future).

Au bout du compte, Rimbaud marche dans les pas de son père en allant mener une vie d’aventurier en Afrique. Qu’il ait été obsédé par cette figure est l’évidence même, et dans le mot « l’absent » il faut voir en creux l’obsession du poète pour cette figure, l’obsession d’être le contraire d’un Assis, que ce soit un Debout ou un Mobile, en vertu de l’hérédité plutôt que par son génie propre. « Je nais de moi-même » est le mensonge de Rimbaud. Il avait la fascination morbide de cet aventurier (le soldat des conquêtes coloniales) et de cet intellectuel (le savant). Quand cette dimension fait défaut chez les biographes, je ne vois que trop leur propre hérédité d’Assis, qui n’est sans doute pas une fatalité, et leur désir ardent, qui est un rêve, que Rimbaud soit le fils de gens médiocres (car ce n’est hélas pas le même symptôme que chez Rimbaud lui-même, à savoir le rejet de son propre génie en tant qu’une certaine qualité héréditaire).

Rimbaud représente également le rejet de la carrière littéraire, du monde des lettres, un monde faisandé chargé de distiller de subtils poisons aux rameaux oisifs de la bourgeoisie d’argent. Le rejet de la littérature, en somme. Et c’est une obscure coopérative prolétarienne qui sort l’unique recueil publié de son vivant, Une saison en enfer, quand Verlaine avait les faveurs des cénacles et de leurs imprimeurs (d’où l’inquiétude de la vierge folle : « Que devenir ? Il n’a pas une connaissance », connaissance au sens d’amis, de relations, ce qui démontre assez, dans le prisme du roman à clés que je suis contraint d’adopter à mon tour pour abattre la doxa, que, pour Rimbaud, Verlaine la vierge folle est lui-même un Assis).

« Aux portes de l’au-delà, il se serait converti au catholicisme… Isabelle, sa sœur, a sans doute grandement contribué à cette version des faits. Nul ne le sait. Paterne Berrichon, quant à lui, a été peu loquace sur le sujet dans sa biographie publiée en 1897 : “Il demande qu’on prie pour lui et répète à chaque instant : Allah kerim ! Allah kerim !”… Original comme mot de la fin pour un converti récent au catholicisme ! (Ce qui vient accréditer vos suppositions.) Impossible, de surcroît, d’occulter Un cœur sous la soutane, texte inédit de Rimbaud. Il s’agit d’un pamphlet anticlérical publié par Breton et Aragon en 1924. Alors, que penser ? » (Marie-Christine G.)

« Allah kerim ! », Allah est généreux. Je fais mienne la version de Paterne Berrichon, poète et beau-frère de Rimbaud, compte tenu de tout ce qui a été dit plus haut.

Je ne sais en revanche quel statut donner à ce texte inédit sur lequel vous appelez mon attention. L’anticléricalisme de Rimbaud semble suffisamment clair dans sa poésie connue, sa détestation des Assis, ce qui ne ferait de cet inédit qu’un texte de plus dans cette veine. D’un autre côté, beaucoup de textes ont été imputés à Rimbaud : j’ai eu entre les mains une édition de ses œuvres complètes où figurait un recueil de proses intitulé Les déserts de l’amour, qui a disparu entretemps comme une supercherie, semble-t-il. Antonin Artaud a l’air de croire quant à lui que, parmi les manuscrits dont Rimbaud aurait parlé et qui se sont perdus, se trouvait une œuvre chrétienne intitulée La chasse spirituelle††. Passer de l’anticléricalisme à une conversion n’aurait rien d’étonnant, et c’est pourquoi un inédit tardif pourrait avoir de l’importance dans cette controverse. Je constate que cet inédit, même s’il était avéré (et à vrai dire j’en doute car pourquoi ne figure-t-il pas dans les œuvres complètes aujourd’hui ?), ne serait pas opposable à l’hypothèse d’une conversion à l’islam, sauf si ce texte, évidemment, englobe l’islam dans la détestation anticléricale (mais les protestants sont eux aussi anticléricaux et cela ne dit rien de leur foi). Cette conversion au catholicisme n’en serait d’ailleurs pas une puisque la famille Rimbaud était catholique et que par voie de conséquence Rimbaud était baptisé ; il se serait donc simplement agi de l’expression d’un repentir chrétien sur son lit de mort, de l’acceptation des derniers sacrements de la part d’un prêtre, ou du simple fait de consentir aux formes religieuses de sa famille, dans les bras de laquelle il mourait. (Il y a des chances que l’acceptation de ces formes soit néanmoins une forme d’apostasie du point de vue musulman, si Rimbaud avait prononcé la profession de foi islamique.)

†En réalité, je ne garantis pas absolument l’existence de ce stéréotype dans le pantoun malais. Disons que la récurrence des mêmes figures étant un phénomène propre au genre, comme sans doute à toute forme de littérature traditionnelle, le fait qu’une figure apparaisse une fois comporte une certaine probabilité de sa récurrence plus ou moins identique ou modifiée.

††Le point de vue d’Antonin Artaud, tirée des Derniers écrits de Rodez, posthumes, est le suivant : « Arthur Rimbaud est allé en Abyssinie retrouver le Secret de la feuille de Latanier qui remontait au Paradis Terrestre dans la Période Édenique qui s’écoula avant la chute d’Adam et sur laquelle comme sur un Papyrus ou un Parchemin miraculeusement conservé figurait un signe inscrit par Dieu lui-même aux origines du Paradis. Ce Signe englobait le Secret de toute création possible dans un enchevêtrement linéaire très simple et qu’on ne pouvait pas regarder sans être foudroyé et sans tomber. Arthur Rimbaud a lutté pendant longtemps de Magie avec les Sorciers Abyssins avant d’entrer en possession lui-même de la Feuille de Latanier. Parce que toute Poésie Réelle Dr Ferdière tourne à un moment donné à des Actes de Magie Vraie et que la Magie de Rimbaud en Abyssinie n’est que la suite des Illuminations, d’Une saison en Enfer, et la concrétisation des poèmes perdus de La chasse spirituelle. »

La République de Djibouti a rendu hommage à Rimbaud par deux timbres, en 1991 et 1992. À droite, Rimbaud est montré tel qu’il apparaît sur sa célèbre photo. À gauche, le timbre montre Rimbaud devant une caravane, portant ce qui paraît être une toque musulmane, un Rimbaud fondu dans la culture locale. L’arrière-plan comporte une carte avec Djibouti et Harar, écrit Harer. (Source : philately lately)

II

J’en suis venu par ailleurs à douter de la version « officielle » s’agissant de la relation de Rimbaud avec Verlaine. J’ignore s’il existe des documents irréfutables qui attestent d’une relation homosexuelle entre les deux. Vous soulignez qu’on a reproché à la sœur de Rimbaud d’avoir voulu cacher cette relation homosexuelle (« Elle aura été longtemps critiquée pour avoir tenté de cacher l’homosexualité de son frère et ses amours tumultueuses avec Verlaine »), mais était-elle convaincue, au moins, que la relation fût de cette nature ? Encore une fois, je parle sans avoir examiné le moindre document mais il me semble qu’en l’absence de pièces décisives il est permis d’admettre la bonne foi de la sœur et du poète Paterne Berrichon, plutôt que de les diffamer en leur imputant une volonté de supercherie. D’ailleurs, même s’ils savaient que Verlaine et Rimbaud avaient des rapports homosexuels, il pouvait ne pas être recommandé de l’admettre au grand jour compte tenu du caractère illégal de telles relations à l’époque. La doxa, telle que je la comprends, affirme avoir percé le voile puritain et répressif cachant la vérité et révélé au grand jour la nature de la relation entre les deux poètes. Or, même s’ils avaient eu des rapports homosexuels, j’y verrais de la part de Rimbaud une forme de soumission aux pulsions de son aîné, qu’il ne partageait pas. Il écrit dans Une saison en enfer : « Ainsi, j’ai aimé un porc. » Cela peut être l’aveu d’une répudiation de ces pratiques, soit qu’il s’y soit soumis (« j’ai aimé » dans le sens charnel) soit qu’il ne s’y soit pas soumis (« j’ai aimé » au sens d’aimer un ami).

Quelqu’un qui aurait épluché la correspondance de Rimbaud et lu « Hier soir Verlaine m’a enc*** » pourrait sourire de mes spéculations ; cependant, je n’exclus pas catégoriquement des rapports homosexuels entre les deux, j’exclus catégoriquement l’interprétation qu’on voudrait en donner, de même que l’on ne pourrait interpréter le fait qu’un détenu soit violé en prison comme une « relation homosexuelle » que par un certain abus de langage ou par une omission délibérée de la plus grande partie des circonstances.

Du reste, quels sont les amants connus de Verlaine ? En connaît-on ? Après avoir quitté le domicile conjugal, il vivait encore avec des femmes, dont une certaine Philomène Boudin. On ne vivait pas ouvertement de manière homosexuelle à l’époque, certes, mais Verlaine aurait aussi bien pu vivre seul aux yeux du monde tout en ayant des relations homosexuelles, pourquoi vivre avec des femmes ?

« Je m’interroge : que faut-il penser de l’étrange poème offert par Verlaine (et daté de mai 1872) et qui n’était pas destiné à la publication, Le bon disciple, assez évocateur. Ce poème a été à l’époque qualifié de “symboliquement inverti”, les deux tercets précédant les deux quatrains du sonnet en question. On peut en rire puisque Verlaine, lui-même, qualifiait cette forme poétique de “sonnet jambes en l’air” ! » (Marie-Christine G.)

Je trouverais extraordinaire – à supposer même, en dehors de son inversion formelle qui serait le code crypté d’une inversion sexuelle, que la lettre de ce texte soit indéniablement évocatrice de ce dont nous parlons – que ce soit le seul document qui serve de preuve en la matière. En gros, on admettrait une relation homosexuelle entre les deux sans connaître ni à l’un ni à l’autre d’autres relations de cette nature. Ce serait donc un cas d’homosexualité fort peu ordinaire puisqu’il est connu que les homosexuels ont au contraire bien plus de partenaires sexuels que les personnes hétérosexuelles en règle générale (je me réclame en cela de l’autorité de livres d’anthropologie sexuelle, à savoir de psychologie évolutionniste, evolutionary psychology, contemporains). Le fait que Verlaine quitte le domicile conjugal pour suivre Rimbaud, le coup de pistolet etc. témoignent assurément d’une relation passionnée mais cela peut se concevoir en dehors de toute relation homosexuelle, et je dirais même que ces éléments passionnels excluent a priori une relation homosexuelle compte tenu de ce que nous savons par l’anthropologie de telles relations en général, à savoir qu’elles sont moins passionnelles (ce qui tient au fait que la jalousie n’y a pas le même sens puisque les « écarts », même chez de ces couples qui se jureraient fidélité, n’ont pas de conséquences en termes d’hérédité – on y revient – et c’est donc comme un homme dont les passades n’auraient aucune influence sur son investissement affectif et financier dans sa famille légitime, ce qui passe pour être possible).

Les deux avaient sans doute un attachement l’un pour l’autre mais ils avaient peut-être d’abord un projet, et ce projet je vois Rimbaud, l’homme aux semelles de vent, comme en étant l’instigateur : une vie picaresque, vagabonde, de « clochards célestes » (titre d’un livre de Jack Kerouac) avant la lettre.

Verlaine quitte moins sa femme qu’une vie rangée, convaincu par Rimbaud, et sans doute aussi par l’expérience, que cette vie devait fatalement ruiner son don poétique. Dans cette vie qu’ils entendent mener, on ne peut être seul : c’est l’éternel roman de la picardía, se trouver un bon compagnon d’infortune. Et sur la route il faut un co-pilote.

Puis Rimbaud se lasse, Verlaine est fou de rage, il a tout plaqué sur l’instigation de ce gamin génial, qui maintenant ose vouloir suivre sans lui son bonhomme de chemin. Une relation homosexuelle avec le chemin ? Dans sa fureur, il lui tire un coup de pistolet.

Si ça ne suffit pas, qu’on y ajoute l’alcool et le haschich, les exacerbations d’états soupçonneux que ces substances peuvent induire, les crises paranoïaques, les interprétations les plus folles et les plus térébrantes ; certains ont commis des crimes incroyables dans des états de ce genre, croyant prévenir leur propre assassinat.

À défaut de témoignages crédibles d’autres relations homosexuelles de l’un et de l’autre, c’est là l’exposé des faits que je juge le plus réaliste. Le reste est comme si l’on disait que l’autofiction est une forme d’autofellation.

Verlaine et Rimbaud sont dans la droite ligne des héros picaresques, Lazarillo de Tormes, El Buscón…, qui se poursuivra après eux avec les beatniks, avec Kerouac. Autant on peut penser que, si les picaros étaient homosexuels, on ne le saura jamais car l’époque n’en permettait pas l’aveu, autant nous avons avec Kerouac l’exemple d’un hétérosexuel menant la vie picaresque de Verlaine et Rimbaud avec l’un puis l’autre compagnon, tel que Neal Cassady dans Sur la route. Il y a certes parmi les beatniks l’homosexuel Allen Ginsberg, mais, outre le fait que c’est le moins picaresque des beatniks, il est caution que les autres beatniks ne sont pas homosexuels puisqu’on voit clairement par son exemple que la revendication de l’homosexualité n’était pas un tabou dans ce milieu. On peut également citer Burroughs, pas exactement picaresque non plus. Je veux dire par là que c’est l’hétérosexuel Kerouac qui a écrit Sur la route, nouvelle expression des semelles de vent et nouvelle manifestation de relation à la Verlaine-Rimbaud (même si la stature littéraire de Cassady ne semble pas avoir rendu le parallélisme évident, à moins que ce soit la doxa selon laquelle Verlaine et Rimbaud formaient un couple homosexuel qui crée un blocage psychologique à la perception de ce parallélisme).

Or on trouve justement chez Kerouac, en particulier dans Big Sur, le témoignage de ce que peut être une crise paranoïaque aiguë prolongée sous l’effet de la consommation massive et continue d’alcool et de cannabis, oscillant entre tendances suicidaires et homicides, telle qu’a pu en subir Verlaine et qui s’est résolue dans le cas de ce dernier par une tentative d’homicide sur Rimbaud.

« Ces deux coups de feu auront fait couler plus d’encre que de sang puisque Rimbaud s’est rendu à pied à l’hôpital pour se faire soigner, impatient de quitter les lieux. Pourtant, après la plainte et la déposition de Rimbaud ainsi que les lettres de Verlaine trouvées par le juge t’Serstevens, ce dernier a commandé une expertise pour établir l’homosexualité de Verlaine (sachant que la pédérastie était un élément aggravant à l’époque). Sans entrer dans les détails de cet examen, il résulte (c’est la version officielle) que Verlaine porte sur sa personne des traces d’habitude de pédérastie active et passive. Quelques biographes ont souligné de manière involontairement burlesque “l’hallucinante précision” et la “rigueur presque risible” de ce rapport qui leur paraissait conférer à la blessure “une importance quasi surréelle”. Il est vrai que Verlaine a écrit sur Rimbaud de nombreuses pages fleuries de métaphores heureuses mais il n’a effectivement jamais rien révélé de décisif sur son compagnon d’infortune. » (Marie-Christine G.)

Le rapport du juge incrimine donc Verlaine pour pédérastie, mais autant je vois ce que peuvent être des traces de pédérastie passive, autant j’ai beaucoup plus de mal avec les traces de pédérastie active car il m’apparaît qu’un pédéraste actif ne se distingue en rien d’un mâle hétérosexuel quant à l’acte, même s’il existe une différence manifeste mais qui justement ne paraît pouvoir se manifester que chez le partenaire passif, et je suspecte donc ce rapport d’être un tissu d’âneries confondant allègrement tous les vices. En particulier, je pense que Verlaine était à l’époque déjà délabré par l’alcool et les stupéfiants ainsi que par des rapports (non protégés) avec des prostituées (ce qui s’allègue de sa vie post-conjugale, puisque j’ai nommé Philomène Boudin, dont vous n’ignorez sans doute pas l’occupation dans la vie), qui pourraient avoir donné lieu à toutes formes de perversions, ou de pratiques, si vous préférez, sexuelles, y compris celles qu’on trouve en général associées à l’homosexualité (et qui dans ce contexte sont parfois, me dit-on, pratiquées à l’aide d’objets pour des mâles hétérosexuels n’ayant jamais approché un homme sexuellement). À l’époque, il existait encore des femmes hystériques, ce dont on ne parle plus de nos jours : je veux dire par là qu’on trouve toujours ce qu’on cherche. (À ce sujet, je peux démontrer, à l’aide d’un schéma de Schopenhauer, qu’en matière de délits dits de presse il est possible de prouver que toute parole est illégale par une simple chaîne d’associations d’idées plus ou moins longue, mais c’est une parenthèse et je la referme.)

Je suis allé lire Le bon disciple et je relève donc : « Quel Ange dur ainsi me bourre / Entre les épaules… » et « Monte sur mes reins, et trépigne » qui sont indéniablement de grasses allusions en forme de clins d’œil bien lourds (avec l’enjambement qui rétablit un sens plus chaste : me bourre de coups entre les épaules), dans un sonnet en effet « inverti ». Je crois honnêtement que le clin d’œil est trop appuyé pour que ce soit un aveu. Et même, à la limite, ce pourrait être l’aveu des stimulations que Verlaine demandait à Philomène Boudin pour fouetter ses sens de débauché. Si ce n’est pas, comme Les déserts de l’amour, un faux pur et simple.

En conclusion, Kerouac et Cassady ayant fait les picaros ensemble sans être taxés de sodomie (la critique paparazzi veut plutôt voir en Kerouac un inverti refoulé), je n’ai aucune raison valable de croire, les éléments ci-dessus ayant été discutés, que Verlaine et Rimbaud aient mené un genre de vie différent.

Journal onirique 21

Période : septembre 2021.

Forêt, par Cécile Cayla Boucharel

*

Un poème est lu, je vois la page, en retiens deux vers : « D’un arc-en-ciel de fleurs / au catafalque des fautes. »

*

Un inconnu dans le genre tibétain, en costume traditionnel, se présente à mon domicile, où je me trouve avec mon invitée M., et me tend une lettre manuscrite. C’est le roi du Bhoutan qui m’écrit, dans un français approximatif, qu’un coup d’État vient d’avoir lieu, avec le concours d’un mercenaire danois du nom de Nils Biehls, et me demande mon aide.

Je me rends sur place. Dans la capitale, le palais royal occupe un côté de la place centrale et les appartements des épouses et concubines du roi sont de l’autre côté, le roi devant donc traverser la place, ouverte à tous venants, pour rencontrer ses femmes, ce qui semble bien peu pratique. L’usurpateur a naturellement fait siennes les femmes du roi déposé. Il les a battues et violées, et certaines d’entre elles vont bientôt accoucher à la suite de ces violences, ce qui les plonge dans de grandes souffrances morales car elles donneront le jour à la progéniture d’un usurpateur maudit. Des vidéos circulent dans les cercles de la résistance, montrant des femmes sur le point d’accoucher, le visage tuméfié par les coups, en larmes et se débattant en vain pour échapper aux soldats du tyran qui font office de sages-femmes.

J’ai pris contact avec une servante du gynécée qui feint d’être loyale au tyran mais est en même temps une figure clé de la résistance. Nous décidons d’organiser une réception à l’attention des mercenaires occidentaux impliqués dans le coup d’État, officiellement pour leur rendre hommage mais en réalité pour les éliminer car nous considérons qu’ils sont le principal obstacle au retour du roi déposé. Il m’est permis, avec la servante, d’organiser cette réception car, tout comme elle, je joue un double jeu, faisant semblant de continuer à remplir une fonction de conseiller occulte auprès du tyran comme je le faisais pour le roi.

Les premiers mercenaires arrivent, revêtus de leur tenue militaire, casques, gilets pare-balles, armés. Parmi eux je vois P., que dans la réalité je connais comme un fonctionnaire mal noté de ses supérieurs et qui s’est donc, ici, reconverti dans le mercenariat. Je vais le saluer et il me présente un de ses amis mercenaires. Je tente une plaisanterie à leur attention : « C’est donc vous les responsables ? », sous-entendu : responsables du coup d’État, mais la boutade n’est guère appréciée.

Trêve de plaisanteries, quand les mercenaires sont arrivés en nombre, la servante et moi nous éclipsons et sortons dans une ruelle près de la place centrale où nous rejoignons nos camarades. Tout le monde est armé, nous pouvons donner l’assaut. Aux insurgés, je lance : « Visez la tête et visez bien ! » Je dis de viser la tête car les mercenaires portent des gilets pare-balles, cependant ils ont aussi des casques, mais il est important de rapporter cette parole car elle montre le leader que je suis.

Nous traversons une arche sombre et débouchons sur la place centrale, où des miliciens bhoutanais au service de l’usurpateur ouvrent le feu sur nous. La bataille commence. J’ai un pistolet dans chaque main et fais feu avec l’un puis l’autre, abattant deux miliciens à ma grande satisfaction. Après cette excellente entrée en matière, il me semble cependant que mes pistolets ne fonctionnent plus, appuyer sur la gâchette ne paraît produire aucun effet, mais je continue au cas où cette impression serait fausse.

Quelques-uns d’entre nous entrent dans un bâtiment jouxtant la place afin d’accéder au palais par l’intérieur. Là, je prends un moment pour examiner mes armes et constate que les gâchettes ne fonctionnent plus. Dans une salle un peu plus loin, nous rencontrons des Français d’apparence louche, qui se disent des nôtres mais nous objurguent de cesser toute violence, car la violence, disent-ils, ne résout rien. Je leur demande leur papier OCB, car ils étaient en train de se faire des joints, et me roule une cigarette, tout en pensant qu’il doit s’agir d’agents à la solde du tyran.

Poursuivant mon chemin, je débouche sur une salle de spectacle plongée dans la pénombre, éclairée seulement par quelques lampions disséminés parmi les boiseries laquées. Un ballet chinois est sur le point d’être joué pour une poignée de Français et quelques autres Occidentaux. Ces gens, me prenant pour un nouvel expatrié, cherchent à lier connaissance et je me mets à bavarder avec eux.

*

Il existe en Islande une ruine extraordinairement ancienne considérée par l’humanité tout entière comme un lieu maudit, que nul n’approche. Or une coalition de pays influents dirigée par la chancelière allemande, prenant prétexte de la pandémie de covid-19, décide de rompre ce tabou millénaire et procède en grande pompe au descellement des accès à cette ruine.

Deux clans islandais sur le point de déterrer une nouvelle fois la hache de guerre se mettent finalement d’accorder pour éviter le retour des hostilités en sacrifiant le dictateur libyen Mouammar Kadhafi, alors en visite en Islande, dans cette ruine mystérieuse. Kadhafi capturé, il est attaché à une corde et descendu, la nuit, le long d’un mur de douve d’une hauteur prodigieuse. Ce sont les douves qui dessinent la limite extérieure du site antédiluvien. Au fond, les murs sont percés de tunnels dont les Islandais attendent de voir si quelque chose en sortira quand ils secouent Kadhafi, dont ils se servent ainsi comme d’un appât, comme d’une mouche devant le trou d’une araignée. Kadhafi est en effet placé par les manieurs de corde devant un de ces tunnels mais, comprenant le but de la manœuvre, il parvient, par la résistance qu’il oppose depuis ces profondeurs, à se maintenir en retrait par rapport à l’entrée, hors de la vue d’un possible occupant du tunnel. Or il semblerait que ces conduits soient occupés par de colossales créatures tentaculaires.

Un flashback nous ramène quelques jours auparavant. Je suis dans la même maison d’hôtes où le dictateur libyen est descendu avec sa suite. Ayant acheté en ville une paire de chaussures de femme, chaussures du genre vulgaire, à talons hauts, Kadhafi cherche à les passer à une hôtesse de l’air arabe de sa suite, chaussée de sandales. Il ne fait aucun doute que le dictateur cherche à lui passer ces chaussures car elles lui semblent plus affriolantes, et comme il ne se laisse nullement décourager par les refus et la résistance de l’hôtesse, je crains qu’il ne finisse par la violer. Il a déjà réussi à lui passer une chaussure, il ne reste plus que l’autre. Aussi, je demande à un officier militaire de la suite de Kadhafi de l’empêcher d’aller plus avant. Se laissant convaincre par mes arguments, le militaire pose la main sur l’épaule de Kadhafi, le retourne et lui assène un violent coup de poing dans la figure. « Pas comme ça ! », m’écrié-je, car je pensais que l’officier ramènerait son maître à la raison par des paroles. L’officier, pour la carrière duquel je ne suis dès lors guère optimiste, se retire tandis que j’aide Kadhafi, sonné, à s’asseoir dans un fauteuil. Outre la douleur physique, on sent que cet incident lui cause une grande souffrance morale. L’hôtesse de l’air en est apitoyée et, tandis qu’elle prodigue des soins au dictateur, celui-ci la convainc de reprendre les choses où elles en étaient quand il reçut le coup de poing. L’hôtesse n’oppose plus aucune résistance, elle s’accroupit entre les jambes du dictateur et commence à lui caresser l’entrejambes.

*

Le gouvernement interdit les restaurants aux vétérans de retour du Vietnam en raison d’un événement dont je suis responsable.

Au Vietnam, je défendais seul, un jour, une position armé d’une simple carabine. Avec une telle arme je ne pouvais tirer beaucoup de munitions, et mes tirs n’étaient pas non plus précis, je manquais mes cibles. Aussi l’ennemi parvint-il facilement à s’approcher bien qu’il eût à traverser une zone découverte. Cependant, au moment où les Viets se croyaient sur le point de parvenir à leur but, je jetai la carabine et les canardai avec une mitrailleuse. Comme ils étaient à la fois proches et exposés, ce fut un véritable massacre.

De retour aux États-Unis, je me rendis dans un fast-food. Certains avantages avaient été créés pour les vétérans dans la vie civile. Au fast-food, par exemple, normalement le client demande bag ou regular, à savoir, soit il emporte sa commande dans un sac en papier (bag) soit il mange sur place et se fait servir sur un plateau (regular). (C’est ce qui correspond dans la réalité à « to eat here or to take away », souvent réduit à « here or take away ».) Pour les vétérans avait été créée la nouvelle formule bagular, à la fois bag et regular, c’est-à-dire qu’ils pouvaient manger sur place en ayant leur nourriture servie dans un sac en papier, et certaines places étaient par priorité réservées aux formules bagular.

Ce jour-là, je commandai donc ma formule bagular et rejoignis dans le restaurant un groupe de personnes qui voulaient m’entendre parler de mon expérience au Vietnam. Or, quand j’en vins à l’événement mémorable que j’ai décrit, je revécus la scène avec une telle intensité que la mitrailleuse m’apparut dans les mains et que je canardai les clients du restaurant comme si c’étaient des Viets.

J’avais donc commis une tuerie de masse dans le fast-food. Si le gouvernement décida d’interdire alors les restaurants aux vétérans de la guerre du Vietnam, c’est peut-être aussi parce que ce regrettable événement n’était pas isolé.

*

Au lycée, nous organisons entre amis un banquet à l’approche de la fin de l’année scolaire. G., assis à côté de moi, parle du calendrier des examens qui lui restent à passer dans sa classe scientifique et me demande ce qu’il en est pour moi. Je lui dis que je ne peux répondre à sa question : « En classe scientifique vous avez un planning mais en classe littéraire nous n’en avons pas. » Cette réponse est appréciée des élèves de classe scientifique, car c’est évidemment une pique contre le fonctionnement des classes littéraires, où, à cause d’une forme de paresse intellectuelle, nous ne pouvons rien prévoir, rien planifier.

Comme souvent quand je rêve d’examens, je suis pris d’inquiétude car des examens approchent (même si, dans le cas présent, je ne sais pas exactement quand ils doivent avoir lieu) et je n’ai encore rien fait pour m’y préparer.

Plus tard au cours du repas, G. me raconte la récente sortie du ministre de la justice sur le mariage. Le ministre aurait dit que les femmes devaient se marier parce qu’elles sont égales aux hommes.

*

Je dois prendre l’avion avec dans mes bagages mes derniers écrits, qui tombent peut-être sous le coup de la loi, mais je me dis que la police aérienne ne contrôle pas ce genre de choses. Or, lors du contrôle de sécurité avant l’embarquement, mon sac est ouvert et les manuscrits trouvés. L’agent me demande de le suivre dans les locaux de la police de l’aéroport. Je suis séparé de C. (♂) qui voyage avec moi.

On me demande d’attendre dans un couloir entièrement vide et nu, sous la surveillance d’un policier, tandis qu’on fouille dans une salle ma valise et les bagages de C. par la même occasion. Je reste debout contre le mur du couloir, tandis que le policier qui me surveille se tient à peu de distance, lui-même appuyé contre le mur mais seulement de la main pour me faire face. Un autre policier arrive et me dit de me déshabiller, en me montrant du doigt l’extrémité du couloir, où se trouvent des patères murales où suspendre ses vêtements ainsi qu’une chaise. Je m’y rends et commence à me déshabiller, en pensant que j’aurais mieux fait de mettre mes cahiers au fond de ma valise plutôt que dans mon sac à dos. Et puis, au vu de la tournure que prennent les événements, je me dis que non, qu’ils doivent avoir mon nom dans un fichier et auraient de toute façon fouillé la valise.

Le policier me dit de me dépêcher car cela fait une demi-heure déjà qu’ils s’occupent de nous. Bien que lancées sans apparence de sarcasme, ces paroles me font l’effet d’une cinglante ironie car, puisque l’on demande que je me déshabille, il faut croire que nous en avons encore pour un bon moment.

C. sort d’une salle et cherche à intercéder avec le policier –appelons-le le chef pour le distinguer de celui qui me surveille– mais celui-ci le remet sèchement à sa place. C. a l’air désespéré.

Tandis que je me déshabille, le policier qui me surveille, et qui m’a suivi du côté des patères, consulte son téléphone portable et murmure : « Jamais une femme ne m’a traité comme une m*** de cette façon. » Cela me donne une petite satisfaction, car c’est un ennemi présentement, mais ne laisse augurer rien de bon quant à son état d’esprit.

Je décide de garder mon caleçon et mes chaussettes et me tiens droit dans cet appareil pour faire comprendre que j’ai fini. Le chef me regarde et dit : « Enlève tout. » Je montre le caleçon d’un air interrogatif, comme ultime tentative de faire respecter ma dignité, mais le chef : « Les chaussettes aussi » (c’est-à-dire : oui, le caleçon, et les chaussettes aussi).

*

Il y a des poèmes qui te blessent par des mots oubliés.

*

Nous marchons dans une forêt que J., qui me sert de guide, me dit être du type « forêt de forêt ». Les arbres qui tombent abattus par le vent ou la foudre servent à la croissance d’autres arbres. C’est en voyant les arbres horizontaux sur le sol que l’on mesure vraiment leur taille colossale. La terre est rouge du fait de la décomposition des feuilles.

*

Un bureaucrate est convoqué par son supérieur qui l’informe que son travail ne donne plus satisfaction. Selon le rapport, la cause de cette chute de niveau est la publication en ligne par l’intéressé de poésie qu’il écrit. Comme son travail ne donne plus satisfaction, on s’apprête à le radier. Il venait de faire savoir qu’il souhaitait quitter la bureaucratie en bénéficiant d’un dispositif de départ financièrement accompagné. Radié, il partira sans rien. Il comprend alors que tout bureaucrate demandant à bénéficier du départ accompagné se trouve radié sous un prétexte quelconque, que le dispositif n’existe en fait que comme un moyen pour la bureaucratie de détecter les éléments les moins motivés pour les écarter sans débourser un liard.

*

La situation n’est pas des plus claires à Washington, D.C. Il semblerait qu’une milice ait organisé des mass shootings simultanés en plusieurs points de la capitale fédérale, dans le but de déclencher le soulèvement de l’Amérique conservatrice contre l’État profond. Cela aurait conduit alors un nombre important d’habitants de la ville à sortir armés de chez eux, certains en costume d’Halloween, pour commettre des actes de violence gratuite et précipiter la chute du régime.

Sur le quai de la gare, un train arrive de Philadelphie. Trois hommes et une femme en sortent, obèses et armés jusqu’aux dents, pour participer au soulèvement. Ils pensaient que le train serait bondé de gens déterminés comme eux et sont très déçus de constater qu’ils sont les seuls à s’être déplacés. Je m’approche et leur demande, constatant avec eux l’inertie des gens, s’il est bien vrai qu’un soulèvement a lieu.

*

Je vais au fast-food avec G., qui a décidé de se faire passer pour muette. J’accepte donc de commander pour elle et lui demande d’écrire ce qu’elle souhaite sur un bout de papier que je lui tends, un vieux ticket de caisse tout froissé. Après avoir écrit, elle me repasse le papier, sur lequel je ne vois rien. « Are you f***ing with me ? » dis-je, irrité. En fait, ainsi que me l’explique la troisième personne qui se trouve avec nous, comme son stylo n’a plus d’encre, G. a « gravé » sa commande avec la mine ; je vois en effet quelques vagues formes gravées par enfoncement du papier.

Une caissière m’appelle pour passer commande. Je me rends à la caisse en espérant pouvoir déchiffrer les notes de G. Regardant de nouveau le papier, je vois cependant que, devant ma difficulté à lire ses « gravures », elle m’en a remis un autre et que j’ai maintenant dans la main une ancienne facture du même fast-food où G. a déjà mangé ; mais elle était alors en groupe et avait payé pour tout le monde, si bien que la facture ne m’indique que très imparfaitement ce qu’elle souhaite. Je décide donc de choisir au hasard dans cette commande un burger, une boisson et un dessert. Or les noms que je lis sur la facture me sont si peu familiers (je ne connais pas cette chaîne de restaurants) et sont si peu explicites que je suis obligé de me les faire expliquer par la caissière. Sans doute parce qu’elle trouve que cela commence à prendre beaucoup de temps, G. me rejoint à la caisse et commande elle-même à voix haute. Elle cesse donc de se faire passer pour muette et je rougis de honte à l’idée que nous devons être ridicules pour ceux qui furent témoins de notre manège quand elle faisait la muette.

Le temps passe, G. et moi nous sommes perdus de vue. Je trouve un jour sur YouTube une vidéo d’elle. C’est un film d’un peu plus d’une minute dans lequel elle participe au programme d’un youtubeur connu qui publie des vidéos où il gifle des personnes consentantes. Cela commence par un bref entretien où G. se présente. En la voyant dans cette vidéo, je suis stupéfait par sa beauté merveilleuse, notamment la beauté de ses yeux, qui ne m’avait pas échappé dans la réalité mais qui paraît ici sublimée. Le youtubeur a, tout du long, un ton égrillard, comme s’il produisait des vidéos de caractère sexuel sadomasochiste. Le moment de la gifle est venu, il ne se passe rien, on nous explique qu’une gifle invisible a bien été donnée. Puis nous voyons G. et le youtubeur discuter sur le pas d’une porte, je crois entendre G. gémir de plaisir ; cela pourrait être un extrait d’enregistrement du off entre le gifleur et G., ce qui m’enrage. Les deux sont rejoints par d’autres sortant de la maison, qui quittent les lieux avec G. Le gifleur reste seul, il marche vers la caméra en concluant : « Les participants à mes vidéos ne m’invitent jamais avec leurs amis et c’est bien dommage. » Je me dis alors que s’il avait fait gémir G. de plaisir, elle l’aurait invité à sortir avec ses amis et que les gémissements en bruit de fond sont donc un ignoble trucage de ce youtubeur, chez qui d’ailleurs tout est ignoble. Que G. se soit abaissée à faire cette vidéo, même si elle peut toujours dire que c’est peu de chose, me révolte. Je suis convaincu qu’elle l’a fait en représailles contre moi, pour me blesser.

Je décide de tout quitter en n’emportant que mes souvenirs de G. Errant dans les rues en short et tee-shirt, tenant à la main un sac en plastique contenant les souvenirs, j’ai l’air d’un sans-abri qui porte avec lui tout son bien. J’arrive dans un jardin municipal où je cherche à entrer. Un petit groupe de personnes, visiblement des étrangers d’Europe de l’Est en situation irrégulière, me croisent et, me prenant pour un véritable sans-abri, plus ou moins comme eux, me conseillent de rebrousser chemin car la police est en train de quadriller le jardin pour vérifier les passes sanitaires de tout le monde. Je fais donc comme ces illégaux et me carapate, tout en observant du coin de l’œil la police qui a rassemblé les paisibles occupants du jardin pour les contrôler, sans aménité, les uns après les autres. Car j’ai quitté mon domicile en oubliant mon passe sanitaire et ce serait bête de prendre une amende alors que j’ai bien reçu les deux injections. Je décide donc de retourner chez moi, ma vocation de clochard remise à plus tard.

*

En vacance aux Bermudes, « territoire britannique d’outre-mer » où le bermuda peut être porté dans le Parlement local (ceci n’est pas dans le rêve mais un souvenir de la réalité), je suis charmé par une colonie britannique figée dans le temps, plus britannique que l’Angleterre elle-même, aujourd’hui dégénérée. Dans la capitale, dont le nom, ainsi que me l’apprend internet à mon réveil, est Hamilton, j’admire un boulevard planté d’essences d’arbres exotiques.

Je suis en pension sur un campus universitaire où l’Angleterre a transporté le modèle de ses universités d’Oxford et Cambridge. Alors que je prends mon petit déjeuner dans le réfectoire gothique, où des touristes coréens me regardent haineusement pour être là dans mon élément, de manière si consciente, je reçois un appel téléphonique. C’est U., qui me dit qu’il se rend en voiture à … et me demande si je souhaite qu’il m’y conduise. Je lui réponds que je me trouve aux Bermudes. « Aux Bermudes ? », répète-t-il et je sens dans sa voix une admiration mal dissimulée et quelque peu jalouse pour cette destination inattendue qui lui démontre, s’il en était besoin, à quel point je suis cool. En allant et venant dans le jardin attenant au réfectoire, je lui raconte mon séjour. Tout en parlant, je l’entends qui discute avec sa femme et comprends donc qu’il a posé le téléphone. À un moment, je l’appelle : « U. ? », pour savoir s’il peut m’entendre. Pas de réponse. Je raccroche sans que nous nous disions au revoir.

*

Un scandale éclate quand est révélée l’existence d’un réseau de prostitution de mineures au service des élites politiques. Dans le journal de grande diffusion dont j’ouvre les pages, je trouve, illustrant un long article sur le sujet, des images pornographiques tirées de cette activité, le visage des clients n’apparaissant pas et ceux des victimes étant barrés au niveau des yeux pour qu’on ne puisse les reconnaître. Alors qu’elles provoquent un début d’excitation sexuelle en moi, je trouve ces images totalement déplacées, car l’effet que je suis en train de sentir me laisse penser que cette publication incitera les gens à recourir aux services de prostituées mineures. Cela m’étonne à peine : j’y vois une confirmation de la collusion de la presse avec l’État profond et la classe politique éclaboussés, et cet article est une manière de dire aux petites gens : « Vous feriez la même chose à leur place. »

*

Un squatteur signe sans le savoir son arrêt de mort en occupant une maison abandonnée où a été cachée une grosse somme d’argent. Venu sur place pour tenter de trouver l’argent, je suis repoussé par le squatteur qui se fait passer pour le propriétaire des lieux. Pour éviter un esclandre, je n’insiste pas mais je reste dans les parages en guettant une occasion de pénétrer dans la maison. Un homme que je reconnais comme un assassin s’y présente à son tour et je comprends qu’il ne laissera pas le squatteur lui jouer son numéro de propriétaire en colère.

Plus tard, je me trouve avec une compagne à l’intérieur d’une école désaffectée où, dans une classe vide, je suis en train de cacher une grosse somme d’argent. Avant de finir, je me rends compte que de l’argent est resté dans une autre salle, à l’étage inférieur, et que je ferais mieux d’aller le chercher et de l’apporter ici pour le cacher avec le reste. Au moment où je vais sortir, la femme, qui veut m’accompagner, me dit qu’il vaudrait mieux finir de cacher l’argent ici avant de rapporter l’autre, pour éviter que quelqu’un ne le trouve pendant que nous sommes sortis. Je ne l’écoute pas. Dans les escaliers, nous sommes arrêtés par le même assassin que plus haut, à la recherche de l’argent. Une fusillade éclate. Je le touche plusieurs fois avant qu’une de ses balles ne me touche, mais il porte un gilet pare-balles et pas moi. Il s’apprête alors à me torturer pour que je lui révèle où se trouve l’argent et commence par décrire longuement ce qu’il va me faire, dont je retiens qu’il veut m’éplucher comme une orange.

*

Le chocolatier du village se sert de chocolat usé, qu’il va chercher dans les poubelles, pour faire son chocolat.

*

Shawn et Bez, du groupe Happy Mondays, cuvent, allongés sur la moquette, un cocktail d’alcool et de drogues. Depuis le canapé, je leur cite un penseur français qui a dit « La jeunesse est l’élégance de l’âme », ce que je traduis par « Youth is the distinction of the soul », mais j’ajoute que certaines âmes, comme celle de Shawn, sont toujours distinguées.

Une blonde fillette vient nous dire qu’elle fait une machine à laver et nous la suivons donc avec notre linge sale dans la salle d’eau, où, tandis que nous sommes agenouillés pour enfourner le linge dans la machine, elle nous compisse chacun à notre tour.

Jetant un œil dans le tambour de la machine, je vois que c’est en fait un passage vers une autre salle de bain. Après avoir jeté le linge à même le sol de cette nouvelle pièce, je demande : « Pourquoi y a-t-il un cabinet dans la machine à laver ? »

*

Grâce à une hypnose collective, j’ai pu me rendre coupable d’un crime de stupre sur une connaissance. Malheureusement, parmi les personnes que j’endormis, se trouvait un petit garçon dont le subconscient a retenu mes incantations d’hypnotiseur et qui se prend à les fredonner de temps en temps, comme une chanson qu’il aurait apprise, sans qu’il puisse dire, quand on lui pose la question, où il l’a entendue. Cela risque de révéler mon crime aux esprits pénétrants. Le temps que je me décide à faire disparaître ce petit garçon, un homme est parvenu à reconstituer le fil des événements. Il entend donc me livrer à la police et me ligote à l’aide d’une corde, mais je parviens à lui échapper en plongeant, la nuit, dans une rivière. Comme je suis emporté par le courant, il croit savoir où me saisir de nouveau et court le long de la berge pour m’intercepter. Incapable de lutter contre le courant en surface, je plonge vers le fond, où se présente ma liberté sous la forme d’un tunnel englouti qui doit me conduire vers une issue inconnue de mon poursuivant, mais, refusant une fuite déshonorable, je me jette dans un cachot sous une cloche d’air, où, m’asseyant en tailleur, j’entends me laisser stoïquement mourir d’inanition en expiation de mon crime.