Tagged: lexicon

Quelques curiosités du moyen âge révélées par les mots du vieux français

Trouvées dans le Glossaire de la langue romane de Jean-Baptiste Roquefort (M DCCC VIII, 1808)

Lexique pour philosophes, poètes, historiens, linguistes, étymologistes, amateurs de reconstitutions historiques, rôlistes et curieux, complétant mon Cabinet de curiosités.

L’original est en noir, mes remarques en indigo (un commerce florissant au moyen âge).

*

A

Abace, abaco, abacon, abaque : Buffet de service, petite table carrée qui servait, dans un festin, à mettre les pots et les verres, d’abacus. Ces mots étaient aussi employés pour désigner une table sur laquelle on traçait des figures et des nombres d’arithmétique. Cette petite table ou ais, se nommait table de Pythagore ; de là vient que dans quelques auteurs anciens, abaco signifie arithmétique.

Le mot latin abacus, du grec abax, dont dérivent ces termes n’existe plus, en français, contrairement à l’anglais, que dans le sens historique de « Sorte de sceptre, long d’une toise, que portait le grand maître des templiers ». S’agissant de cette dernière définition, il n’est pas évident de comprendre comment on est passé d’un objet du type planche, tablette ou table, l’abax grec et l’abacus latin, à un objet du type bâton (sceptre).

Le mot français moderne abaque tout comme le mot anglais abacus ont acquis le sens de boulier quand ce dernier objet a été introduit en Europe depuis la Chine, supplantant les systèmes qui le précédaient, dans certains usages tels que le commerce.

Abacot : Ancien chapeau royal des rois d’Angleterre.

Le terme existe en effet en anglais, en tant que, selon le Merriam-Webster, variante du mot bycoket, qui est, selon telle autre définition en ligne, le nom du chapeau de Robin des Bois, alors même que le nom original du personnage est Robin Hood, c’est-à-dire Robin au capuchon et non Robin à l’abacot… D’autre part, le chapeau de Robin des Bois est dit par cette dernière définition correspondre au « chapeau à bec » en français, mais une troisième définition du bycoket lui donne une forme « en double couronne » (The upper part was in the form of a double crown), ce qui ne semble pas du tout correspondre au chapeau à bec, et c’est pourtant cette définition qui parle d’une coiffe des rois d’Angleterre. Bref, il existe autour de ces termes anglais une certaine confusion que je ne peux débrouiller.

Voyez la photo en fin de lexique pour l’abacot du type Robin des Bois, c’est-à-dire du chapeau à bec.

Abbéesse : Supérieure d’un couvent de religieuses. Ce mot désigne aussi une femme qui préside aux lieux de prostitution ; d’abbattissa.

C’est, en français moderne, le mot abbesse, qui semble avoir perdu le second sens ici présenté.

Accides : Nom d’un peuple, employé dans les Chroniques de S. Denis, pour désigner les sujets du vieil (sic) de la Montagne, roi des Accides ; occidentes. Hakesins, hactasis, hassassis, héissessins : Assassins ; nom de peuple, sujets du Vieux de la Montagne ; d’occidentes, selon MM. Sainte-Palaye et Meuchet. « Li Vious de la Montagne oï / Dire que li Rois erst croisiés : / Deux siens hakesins apiela, / Et deux coutiaus si leur bailla, / Et coumanda mer à passer / Por le Roi Loeys tuer. » (Philippe Mouskes, fol. 709) (Ce que je traduis par : « Le Vieux de la Montagne entendant dire que le Roi des Francs s’était croisé, il appela deux de ses Assassins et, leur tendant deux poignards, leur commanda de traverser la mer pour aller tuer Saint Louis. » Chronique rimée de Philippe Mouskes, 13e siècle)

Parmi les diverses étymologies proposées pour le nom de cette secte ismaélienne, nous avons donc celle, latine, d’occidentes, du verde occido, qui a donné le vieux verbe français « occire ».

Achrême, achroume : Vieillard qui tousse habituellement ; peut-être n’est-ce qu’une allusion au nom de Chrémès, personnage d’un vieillard de Térence.

Acorer : Arracher le cœur, les entrailles, faire mourir ; de cor.

Acoupaudir : Débaucher la femme d’un autre.

Affourcher : Se mettre à cheval sur un bâton pour aller au sabbat, comme on le supposait aux sorcières.

Alamandine, alabandine : espèce de rubis moins précieux que le rubis d’Orient, [nom] formé d’Alabande, ville de Carie dans l’Asie mineur, d’où Pline dit qu’on tirait cette espèce de rubis.

Alapite, alapiste : Farceurs qui se donnaient des soufflets pour amuser le peuple.

Altargues : Offres faites en argent, pour avoir part aux prières de l’église.

Ancon, ancone, angon : Pique dont les fantassins se servaient, on la nommait autrement francisque ; d’uncus, croc.

C’est manifestement une erreur si l’ancon est bien une pique, car la francisque est une sorte de hache ; au mot francisque, Roquefort décrit d’ailleurs celle-ci comme une hache et non comme une pique. Il est tout de même étonnant que ce que les auteurs s’accordent à décrire comme un javelot, et qui se lancait, dérive du mot « croc, crochet », étymologie qui pourrait bien faire penser davantage à une hache qu’à un trait. Une définition anglaise impute à ce javelot une « pointe barbelée » (A type of javelin with a barbed tip), ce qui semble encore peu satisfaisant, même si c’était le cas, pour rendre compte de l’étymologie ci-dessus.

Androm, androme, androne : Salle de compagnie au rez-de-chaussée, galerie, lieu d’assemblée pour des hommes ; c’est aussi une très petite ruelle entre deux maisons, dans laquelle on jette les eaux ; en Provençal et en Languedocien modernes, il signifie un cloaque, un égout, un cul-de-sac.

S’agissant de la deuxième partie de la définition, c’est sans doute une indication qu’il faut corriger un peu notre perception des villes au moyen âge si l’on perçoit celles-ci comme un lieu où chacun, faute d’égouts, jetait ses « eaux » (notamment le contenu des latrines) devant chez lui, quelle que circulation qui s’y trouvât. Une telle indifférence aux contingences extérieures semble tout de même extraordinaire, quand on y réfléchit deux secondes, et me paraît donc être davantage un préjugé envers le passé qu’autre chose. Il se pourrait en réalité que ce soient surtout les andromes, c’est-à-dire de « très petites ruelles », des interstices entre maisons, de nul passage ou presque, qui servissent à ce genre de vidange nécessaire. Peut-être la seule circulation (honnête) qu’on trouvait dans ces andromes était celle de personnes préposées à leur nettoyage. Le sens de « cul-de-sac » dont Roquefort dit qu’il est resté en Languedocien moderne semble confirmer que ces ruelles étaient peu empruntées.

Angerin : Homme de basse extraction, qui épouse une Damoiselle.

Aquereau : Machine de guerre.

Sans plus amples informations. Les différents noms de machines de guerre appelleraient un lexique à part entière. J’en cite quelques-unes, qui ne sont même pas la totalité de celles nommées dans le Roquefort (car j’en ai laissé passer) : arganette, batefou, bedondaine ou dondaine, bible, boso, briche, calabre, carcamousse, chat, chauffault, chijers, coillart ou couillard ou coullart, escorpion, espringale, fandofle, fondelle, hélépole, lance à feu, lide ou clide, macefonde, mangonneau, martinet, mouton, onagre, passavant, perdriau, perrier, ribaudequin, tortorelle ou tortue, trébuchet, triquoise, truie ou truhie, tumeriau, veuclaire ou vuglaire. Certaines semblent être de simples variétés de catapulte, si même plusieurs de ces noms ne désignent pas tout simplement la même machine.

Archegaye, arsegaye : Bâton ferré par les deux bouts que portaient les Stradiots, cavaliers Albanais, qui servaient en France sous les règnes de Charles III et de Louis XII. Commines, dans ses Mémoires, traitant de la guerre d’Italie, parle des Stradiots.

Archerot : Petit archet, épithète donnée à Cupidon.

Ariole, auriole : Devin, sorcier ; ariolus.

Arquelier, harquelier : Homme gagé par un religieux pour le mener faire la quête ; ce mot a signifié aussi un vagabond, un vaurien, un batteur de pavé.

Asseyner, assenier, assinier : Mettre des signes ou des marques sur les vêtements ; assignare. Les filles publiques de Toulouse étaient obligées de mettre des marques pour se distinguer des honnêtes femmes.

Atre, atrie : Cimetière ; d’atrium.

Auferrant : Cheval de bataille.

Une autre définition, trouvée en ligne, donne simplement « cheval » tandis qu’une autre encore évoque un « cheval de bataille d’une certaine qualité ».

Axinomancie : Sorte de divination, manière de prédire l’avenir par le moyen d’une hache ou d’une cognée, qu’on faisait rougir et qu’on posait sur une agate ; du grec άξίνη, hache, et de μαντεία, divination.

Les différentes formes de divination que j’ai relevées dans le présent lexique sont plus anciennes que le moyen âge et remontent à l’antiquité. Certaines ont pu subsister au-delà de l’antiquité, d’autres se sont sans doute éteintes avec elle.

B

Balcanifer : L’étendard et le porte-étendard des templiers.

Selon d’autres, l’étendard lui-même était appelé balcanum. Le radical latin -fer- va dans le sens d’une telle distinction.

Barbillon : Fer qu’on mettait au bout d’une flèche ou d’un dard, et qui était barbu ; de sorte qu’une fois entré en chair, on ne pouvait l’en retirer qu’en déchirant les parties environnantes.

Dans le même genre, voyez l’arme dénommée barbole, dans mon Cabinet de curiosités.

Barbute : Homme d’armes, ainsi appelé à cause de l’habillement de tête, ayant une mentonnière ; espèce de couverture dont on se garantissait la tête dans les combats ; barbuta.

Il est difficile de se faire une idée précise à partir de ces définitions. Il se pourrai, en ce qui concerne la première, que Roquefort commette un contre-sens. La barbute semble être, de l’avis plus ou moins général, un casque plus ouvert et moins couvrant que le heaume, de sorte que son nom ne viendrait pas de la mentonnière (pièce d’armure couvrant le menton) évoquée par Roquefort mais du fait contraire que la barbe naturelle de ceux qui la portent était visible (barbuta, which in Italian literally means ‘bearded’, possibly because the beard of a wearer would be visible). Mais cette définition anglaise n’est pas non catégorique (« possibly »). Quant à ce que pourrait être une « couverture » pour se garantir la tête dans les combats, j’avoue ma perplexité si ce n’est pas un casque ; il est indiqué ici et là que les barbutes pouvaient être ornées de crêtes de plumes ou couvertes de tissus peut-être plus ou moins flottants.

Becquoysel : Sorte d’arme qui ressemblait à un bec d’oiseau.

Ce ne serait pas le bec-de-corbin, sorte de marteau d’armes ou marteau de guerre, mais un « couteau en forme de bec d’oiseau », définition trouvée en ligne pour l’orthographe becoisel.

Behaignon : Bohémien, sorcier, devin.

Belin : Sorcier, enchanteur ; au figuré, un sot ; et un mouton ou bélier franc. Beliner : Tromper, attraper quelqu’un.

Il est vraisemblable que le sens figuré sot vienne du sens premier de mouton plutôt que du sens premier de sorcier, a fortiori quand beliner veut dire « tromper quelqu’un » (ce qui n’est pas à la portée d’un sot).

Bibloteur : Ouvrier en os et en ivoire.

C’est-à-dire qui travaille l’os et l’ivoire (pour ceux qui ne sont pas familiers avec le français quelque peu archaïsant de Roquefort).

Bierre (bière) : Nom générique de toutes sortes de bières, dites boires bouillis, qui étaient la goudale, le hambours, le houppes, le brisemars, la quieute, la cervoise et le haquebart. On mettait aussi au nombre des boires bouillis, la bière faite avec du jus de cerise.

Bloi : Blond, jaune, bleu et blanc. Blondir : User d’art pour paraître blond ou blanc.

Bougerie : Crime de bestialité ; de bulgaria ; d’où bougeronner, commettre le péché de sodomie.

Braon : Le gras des fesses, le derrière.

Braconage : Droit qu’avait un seigneur sur les filles de ses vassaux lorsqu’elles se mariaient.

Ce qui semble donc être un autre nom du droit de jambage ou de cuissage ou deculage. Voyez culage. Voyez également despucellement.

C

Caborde : Petite loge de pierres sans mortier, qu’on fait dans les vignes.

Cachenez : Petit masque de velours ou d’étoffe fine, que les dames portaient pour conserver leur teint.

L’orthographe moderne est bien sûr cache-nez, qui désigne aujourd’hui une écharpe. Alors que bien des mots du vieux français ont disparu de notre vocabulaire quand bien même ils y seraient encore utiles selon moi (j’en donne dans ce lexique quelques exemples : fongineux, mérétrical…), le mot cache-nez semble complètement superflu pour désigner une écharpe dont on peut se couvrir le bas du visage en cas de froid : y aurait-il des écharpes dont on ne peut pas se couvrir le bas du visage ?

Pour ce mot, comme pour gimple, peploum, touret et wiart, qui masquent le visage de la femme et sont donc des variétés de voile intégral, voyez mon essai Le voile intégral des femmes dans l’histoire de l’Occident (ici).

Cagarier, cagarieur : Visage ou grimace d’un constipé.

Je donne cette intéressante définition de Roquefort pour sa précision et son originalité, tout en pensant comme d’autres, dont au moins un linguiste ancien (Lacombe, 1766), que ces mots sont en réalité synonymes de « chieur », quelqu’un qui chie.

Cagoule : Soutane, froc de moine.

Cakehan, cakehen, caquehein, casquehein : Cabale, conspiration, projet de révolte. Le cakehan désignait le soulèvement de tous les ouvriers d’un ou de plusieurs métiers qui s’assemblaient et refusaient de travailler pour un motif quelconque.

Les esprits réactionnaires ont tort de considérer que les relations du travail étaient plus satisfaisantes à l’époque des corporations de l’ère préindustrielle : le mot caquehein leur montre que ces relations pouvaient déjà déboucher sur des piquets de grève. Curieusement, je n’ai jamais non plus trouvé ce mot dans la littérature prolétarienne. Cette dernière adopte à certains égards le même point de vue que les réactionnaires sur la condition du travailleur à l’ère préindustrielle, non, toutefois, pour préconiser un retour aux formes dépassées de l’économie mais pour souligner la violence de l’économie capitaliste industrielle. Je fais mienne l’analyse de ces auteurs prolétariens sur le caractère sans précédent de la violence des conditions de travail dans les grandes usines des premiers temps de l’ère industrielle, notamment pour les enfants.

Camelin, cameline : Sorte d’étoffe de couleur brune faite de poil de chameau. Les manufacture d’Amiens et de Cambray au XIIIe siècle, étaient fort renommées pour la fabrication de cette étoffe que portaient les gens riches.

Fréquent dans les œuvres littéraires évoquant le moyen âge, et donc relativement connu, ce terme, il convient de le souligner, atteste de l’ouverture des économies au moyen âge, puisque, tout comme les épices, le camelin ne pouvait être qu’un produit d’importation depuis les régions extra-européennes.

Canterme : Sorte de sortilège, de maléfice.

Caraie, caraude, caraux : Espèce de sortilège ; billet écrit en caractères magiques. Caraudesse : Sorcière, qui a le visage défiguré ; de cara, visage ; en Lang. carëto, un masque.

L’étymologie du visage et du masque semble indiquer qu’une sorcière est souvent identifiée par sa grimace, et que, si elle a parfois le pouvoir d’apparaître sous les traits d’une belle jeune femme, c’est en réalité un « visage défiguré ». Voyez masque plus bas. Je remarque également que le terme latin pour un masque, larva, désigne par ailleurs, au pluriel, une sorte de fantômes, les « larves » à l’apparence hideuse.

Carme : Charme, sortilège ; de carmen.

Carnon : Ancienne arme des Français.

Carvane : Association, assemblée, réunion de plusieurs personnes pour voyager, pour aller en marchandise, en pèlerinage, ou pour quelqu’autre sujet que ce soit. Mot dérivé de l’arabe, ou des langues de l’Asie. En basse latinité caravana et carvana.

Choule, choulle : Boule de bois que l’on pousse avec une crosse ; sorte de jeu de mail. Plus anciennement, on désignait par choule les jeux de ballon, de paume, et de longue paume. D’où chouleve (choulève), joueur de ballon et de paume.

Chrapoudine : Sorte de pierre précieuse, qu’on croyait se trouver dans la tête d’un vieux crapaud.

En français moderne, crapaudine. Une des nombreuses sortes de bézoards réputés magiques dans les anciens temps.

Cibole : Tête d’une massue.

Claver : Imprimer un fer rouge sur la tête d’un animal pour le préserver de la rage.

Clunagiter : Remuer les fesses.

Colre-russe : Bile noire, épanchement, dégorgement de bile ; cholera rufa.

Cette bile noire n’est autre que la mélancolie dans la théorie des humeurs d’Aristote, qui y voit « un fluide d’une essence subtile, supérieure aux quatre éléments terrestres et analogue au principe des astres, qui ont un caractère divin ; elle est de la nature de l’éther, ce cinquième élément ou quintessence d’origine céleste » (Robert Flacelière, Devins et oracles grecs, 1961)

Coninetter : Onomatopée du chant du merle, lorsque cet oiseau est en amour.

Contretenant : Champion qui, dans un tournoi, entrait en lice pour combattre celui qui était le tenant.

Conventicule : Assemblée secrète d’une partie des moines d’un couvent ; conventiculum.

Le terme désigne de nos jours une « assemblée secrète et illicite » (Littré).

Couers : Mari qui souffre et qui favorise les infidélités de sa femme.

Crochet : Sorte de boîte d’artifice que l’on tirait lors des réjouissances publiques.

Ancienneté de l’usage des feux d’artifice, connus du moyen âge depuis les voyages de Marco Polo, qui de retour de Chine fit connaître à ses compatriotes et la poudre à canon et les feux d’artifice qui s’en servent.

Crouste : Église souterraine ; de crypta.

Culage, cullage, culiage : Droit que certains seigneurs s’attribuaient, de coucher la première nuit des noces avec l’épousée ; c’était aussi le nom du présent que l’époux était obligé de faire à ses amis le premier jour des noces, pour qu’ils le laissassent coucher avec sa femme.

D

Défectif : Se dit encore dans quelques provinces en parlant d’un chat subtil et voleur.

Défourmé : Bâtard, adultérin ; et un homme laid, mal bâti ; deformis.

Despucellement : Ancien droit seigneurial.

Détranchés : Souliers d’une longueur extraordinaire, qui furent longtemps de mode, surtout dans le XIVe siècle. Plus la qualité de celui qui les portait était éminente, et plus les souliers étaient longs. Ceux d’un prince avaient deux pieds, et ceux d’un chevalier un pied et demi ; c’est sans doute de là qu’est venu le proverbe : Il est sur un grand pied dans le monde, pour dire, considéré, d’un grand état, d’une grande fortune.

Plus connus sous leur nom de souliers à la poulaine.

Discrétoire : Lieu d’assemblée des mères discrètes [religieuses qui entrent dans le conseil de la Supérieure d’une communauté] dans les couvents de femmes ; discretorium.

Le terme est tiré du sens aujourd’hui caduc de discret « qui a du discernement, du jugement ».

Dominical : Voile blanc sans lequel les femmes ne pouvaient approcher de la sainte Table ; dominicale.

Dorbus : Excréments pulvérisés.

Contexte ? Roquefort tire le mot d’un dictionnaire plus ancien (Lacombe 1776), guère plus explicite avec la définition « merde pulvérisée ».

Dorsal : Tapisserie ou autre étoffe suspendue à un mur ; de dorsalis.

Druydes, druyndes : Prêtres ou devins des anciens Gaulois ; druidæ ; du Grec drus, chêne, arbre consacré à leurs cérémonies ; leurs prophétesses s’appelaient dryades.

Très intéressant emploi du mot dryade qui désigne les nymphes des forêts et des arbres. Les dryades sont, dit-on, particulièrement associées au chêne, qui était par ailleurs l’arbre sacré des druides. Le contexte des dryades-nymphes et des druides est donc tout semblable, et il se pourrait que le mythe des dryades soit né chez les Grecs du personnage des druides.

Dusiens : Prétendus démons qu’on nommait incubes. On supposait qu’ils avaient commerce avec les femmes qu’ils conduisaient au sabbat ; de dux, conducteur, guide. S. Augustin, Cité de Dieu, liv. 15, chap. 23, les appelle dusii ; dans S. Isidore, dusius ; en bas Bret. deuz.

E

Échippe : Espèce d’estrapade, de laquelle on jetait les coupables dans une eau boueuse, d’où le bourreau ne les tirait que pour les fustiger, et les chasser ignominieusement de la ville ; de scopa.

Emplumer : Plaisanterie dont on punissait un homme surpris en état d’adultère.

Voyez le mot emplumement dans mon Cabinet de curiosités. C’est le supplice du « goudron et des plumes » qui, comme on le sait, a perduré bien au-delà du moyen âge.

Encluse : Fille dévote qui vivait dans une église où elle entretenait la propreté, parait les autels, etc.

Enfanmentère : Fantôme, esprit, lutin, revenant.

Envulter, envoulter : Faire une effigie en cire pour s’en servir à des sortilèges.

En français moderne, envoûter. Voyez le mot veu ci-dessous.

Escoillié : Eunuqe ; de colus.

Escouberette : Jeune servante qui balaie ; de scoparius.

Il semble évident que c’est de ce mot que vient notre soubrette, qui désigne une servante de comédie, et que l’étymologie de plusieurs autres, qui la répètent, comme le Robert (et le dictionnaire étymologique d’Alain Rey), à savoir que ce mot de théâtre viendrait du provençal pour « affecté, qui fait le précieux », a peu de sens. D’une part, la soubrette ne présente pas un trait stéréotypique d’affectation ou préciosité. D’autre part, elle est au bas de l’échelle sociale y compris parmi la nombreuse domesticité des intérieurs nobles ou bourgeois de l’époque, avec sa hiérarchie ; c’est là qu’elle doit se placer pour le sel de la comédie, et l’on est donc naturellement allé cherché la soubrette parmi les servantes affectées aux plus humbles tâches, comme l’escoubement à l’escoube (balai) par l’escouberette, ou scouberette, ou soubrette.

Escoufle : Cerf-volant.

Escouvettes : Grands manches à balai, avec lesquels on supposait que les sorciers ou prétendus tels allaient aux sabbats, en se mettant à cheval dessus ; de scopa.

Essoriller : Couper, arracher les oreilles, c’était le supplice auquel on condamnait les voleurs ; d’exauriculare.

Quand on ne leur coupait pas la main ou le pied.

Estrie : Fantôme, spectre, sorcière, loup-garou.

Apparemment la même chose que stryge ou strige, du Grec στρίγξ strix.

F

Fachil, fachignier, fachinier, facinier, fatilié : Sorcier, enchanteur, devin, diseur de bonne aventure ; fatidicus.

Faicturerie : Art magique, sorcellerie, sortilège ; factura. Faiturier : Sorcier, qui fait des maléfices et des sortilèges.

Le mot faiturier me semble se retrouver dans l’italien fattucchiero, masculin, rare, de fattucchiera : « donna che esercita, o si cree che eserciti, le arte magiche, compiendo malie e stregonerie ». La racine en est dans tous les cas le verbe « faire ».

Faide : Droit qu’avaient les parents ou amis d’un assassiné de venger sa mort sur son meurtrier ; en bas lat. faida.

Faisnieur : Gardien des corps morts.

Faitila, faitilia : Poison, charmes magiques, enchantements.

Falcaire : Épée en forme de faux ; falcaria.

Famulaires : Sorte de caleçons que portaient les moines.

Flambart : Feux volants ou follets, qui paraissent sur les eaux à la fin de l’automne, autrement dit le feu de S. Elme.

Forcesainte : Boucle, agrafe de ceinture, ou coffret à reliques.

Foungineux : Terrein rempli de champignons ; funginus.

Je revendique l’utilité de ce terme, sous la forme modernisée fongineux : une clairière fongineuse où viennent danser les fées sous la lune.

Fourcilles : Petites fourches patibulaires placées sur les grands chemins pour effrayer les malfaiteurs.

Franche-dogue : Terme d’injure d’un Anglais à un Français, comme chien de Français. « Franche-dogue dist un Anglois, / Vous ne faites que boire vin ; / Si faisons bien, dist li François, Mais vous buvez le lienequin, / Roux estes comme pel de mastin. » (Eust. Deschamps, fol. 224) (Ma traduction : Chien de Français, dit un Anglais, vous ne faites que boire du vin ; Certes, dit le Français, mais vous buvez de la bière et vous êtes roux comme une peau de mâtin. »)

C’est évidemment de « French dogs » qu’il s’agit.

Franchiman : Français qui habite par-delà la Loire, et qui parle naturellement bon français, sans accent désagréable.

Il me paraît curieux, surtout après la précédente entrée, de trouver cette définition toute positive, de ce qui me paraît n’être autre chose qu’un Frenchman.

Fresaude : Sorcière, enchanteresse, magicienne.

Furelique, furrelique : Petite monnaie noire.

Mes recherches sur internet montrent que Roquefort s’est contenté de reprendre cette définition à d’autres dictionnaires plus anciens, sans y rien ajouter. Je suis perplexe devant une monnaie « noire » car un métal noir n’existe pas à l’état naturel et il ne devait guère être simple d’en produire à l’époque. S’agit-il, dès lors, d’une monnaie non métallique ? Cela se pourrait car, selon d’autres sources, cette monnaie, également appelée poitevine, était de très faible valeur (et, pour cette raison, interdite en Normandie) (Revue numismatique, vol. 13, 1848)

Certaines amulettes thaïlandaises réputées particulièrement puissantes sont produites dans un alliage métallique noir aux reflets iridescents, le lek-laï.

Fusée : Sorte de bâton de défense, ainsi nommé à cause de sa forme.

À cause de sa forme en fuseau.

Fy : Espèce de lèpre, maladie des bœufs ; terme d’aversion et de mépris.

Ce terme de mépris est devenu fi, comme dans « fi donc ! », lui-même tombé en désuétude.

Fyfi (mestre) : Vidangeur, cureur de latrines.

G

Galbanoner : Terme des vitriers qui nettoient les vitres sans les déplacer.

Galonner sa barbe : Selon Borel, c’était la peigner, y mettre de petits glands au bout de chaque floquet, comme font les Dames de leurs cheveux. On faisait cela aussi avec du fil d’or, ou bien on couvrait la barbe de paillettes ou de limaille d’or ; et si on était jeune et sans barbe, on s’en mettait une fausse de fil d’or ; mais cela ne se pratiquait qu’aux enterrements des grands, pour rendre la cérémonie plus majestueuse ; car la barbe a toujours marqué vénération.

Voyez blondir. Ce dernier mot, comme la coutume ci-dessus décrite, comme le mot loriot plus bas, semblent témoigner d’une certaine attirance pour le blond au moyen âge (tendance qui semble également attestée par quelques usages de l’antiquité). Cette préférence pour le blond est évoquée dans ma série de « psychologie évolutionniste » (The Science of Sex I-VI : voyez la table des matières de ce blog), certains auteurs dans ce domaine affirmant qu’une telle préférence est biologiquement déterminée. Je suis aujourd’hui moins convaincu par leurs arguments. Selon eux, la blondeur attirerait comme un signe indubitable de jeunesse et donc de fertilité, car les personnes blondes le sont de moins en moins à mesure qu’elles avancent en âge. Or, quelle que soit la couleur des cheveux, les cheveux sont plus beaux quand la personne est jeune et saine que quand elle vieillit, et si les cheveux plus pigmentés ne se distinguent pas à travers les âges de la vie par des variations de coloris aussi prononcées que les cheveux dépigmentés, ils varient par d’autres qualités, de brillant et autre…, sans doute tout aussi perceptibles, c’est-à-dire que de beaux cheveux noirs et brillants sont tout aussi manifestement un signe de jeunesse et de fertilité que des cheveux très blonds.

S’agissant de la coutume ci-dessus, on pourrait par ailleurs l’expliquer par les origines germaniques de la noblesse et des dynasties royales au moyen âge (Francs etc.), ou encore, éventuellement, par un goût pour l’apparence de l’or, la blondeur étant ce qui rappelle le plus l’or : le goût naturel pour l’apparence des métaux précieux et des gemmes est, sur un autre registre, expliqué par Aldous Huxley dans son essai Heaven and Hell sur les expériences mystiques et psychédéliques.

Gamologie : Traité sur les noces.

Littré, qui connaît ce mot, parle de traité sur le mariage, ce qui semble plus approprié et corrige ce que peut avoir d’incongru un traité sur les noces, qui sont une cérémonie ponctuelle qui n’appellent pas forcément un traité, au-delà de quelques conseils pratiques. Un « traité sur les noces » (Roquefort), au sens moderne, peut difficilement passer pour un traité de la vie dans le mariage, ce que je suppose être un « traité sur le mariage » (Littré).

Garancie : Couleur de cerf.

Sauf à se perdre en conjectures, il ne s’agit donc pas de la même chose que la garance, plante utilisée en teinturerie et qui donne un rouge vif. Mais le brun de la peau de cerf peut aussi être un roux très intense…

Gare : Cave, souterrain.

Garelax : Loup garrou (sic).

Gargariton (dit) : Jargon des médecins.

Garou : Sorcier ; gerulphus.

Le gerulphus est le loup-garou lui-même, en bas latin.

Gaset : Jeune chat.

Gastos : Savant, sage, selon Borel ; d’où, dit-il, viennent les noms des anciens Gaulois, Wisogastus, Husegastus, Salegastus et Losogastus, qui écrivirent la loi salique.

Je n’ai pas d’informations particulières à ce sujet mais je m’étonne que des Gaulois soient auteurs de la loi des Francs. Je trouve en ligne mention de « quatre grands du royaume des Francs, Visogast, Arogast, Salegast, Windogast ».

Gelasins : Les fossettes des joues ; de gelasinus.

Genéaux, genaux : Astrologues, tireurs d’horoscopes ; de genethliaci.

Geneschier, genicier : Sorcier, enchanteur.

Généthliaque : Tireur d’horoscope, devin, astrologue ; de genethliacus, du Grec γενέθλη. Généthliologie : Espèce de divination astrologique, par laquelle on prétendait connaître par l’état du ciel, à la naissance de quelqu’un, ce qui devait lui arriver pendant le cours de sa vie ; du Grec γενεθλιαλογία.

Genoche : Sorcière, selon Borel, qui cite la loi salique. Guenoche, guenuche : Sorcière, enchanteresse.

Gessine : La cérémonie et le festin des relevailles.

Gimple, guimple : Guimpe, partie de l’habillement d’une femme, espèce de voile qui cachait le visage.

Gladiatoire (main) : Main meurtrière, terrible dans les combats.

Glager : Répandre des fleurs ou des herbes odoriférantes sur un chemin, comme on faisait dans ces derniers temps le jour de la Fête-Dieu.

Cette pratique de joncher de fleurs et de parfums le chemin des processions religieuses est encore vivace en Inde. J’en ai trouvé une trace en Amérique latine au vingtième siècle, avec le mot chagrillo : voyez mes Americanismos.

Glap, glatissement : Aboiement d’un chien.

Glop : Boiteux ; claudus.

Gnac : Coup de dents.

Gobbin : Petit bossu ; de gibbus.

Gohine : Nom fabuleux d’une princesse d’Angleterre, que le roman de Tristan de Léonois, dépeint comme une femme extrêmement méchante, et dont le nom paraît avoir formé le mot gouine, femme de mauvaise vie, de basses mœurs, femme méchante.

Gomorant : Habitant de Sodome et de Gomorrhe ; sectateur des vices qui leur étaient reprochés.

Le Liber Gomorrhianus de Pierre Damien a consacré cet usage du nom des habitants de Gomorrhe pour désigner les pratiques aujourd’hui plus connues sous le nom de leurs voisins de Sodome. Plus particulièrement, ce livre décrit comment la confession mutuelle permet aux « sectateurs » en question, membres du clergé, de s’absoudre mutuellement. Il me paraît certain que c’est à ce livre, datant du 11e siècle, qu’il faut imputer l’inscription au nombre des « délits graves », susceptibles d’excommunication, en droit canonique, de « l’absolution du complice dans un péché contre le sixième commandement de Dieu (canon 1378, § 1), c’est-à-dire en matière de chasteté » (Le Tourneau, 1988).

Gourmancien : Nécromancien, devin, astrologue.

Groules, grolles, groulles : Savates, pantoufles.

Les grolles désignent aujourd’hui tout type de chaussures en argot.

Guestiere (guestière), geneschiere (geneschière) : Sorcière.

Gyromantie (gyromancie) : Sorte de divination qui se pratiquait en tournant autour d’un cercle sur la circonférence duquel on avait marqué des lettres ou d’autres caractères significatifs.

L’ancêtre des pratiques de spiritisme, où la gyromancie est effectuée non par le mouvement des corps autour d’un cercle mais, par exemple, le mouvement d’un verre sur lequel les participants, assis autour d’une table, ont chacun posé un ou plusieurs doigts.

H

Ham, hamel, hamelet : Village, hameau bâti au milieu des champs ; de l’arabe khan, khanih.

L’un des plus célèbres personnages de la littérature occidentale, Hamlet, a donc un nom d’origine arabe.

Handuiteur : Espèce de professeur dans une académie de jeux de hasard et d’adresse, tels que dés, cartes, trictrac, boules, quilles, etc.

Haneprie : Toute espèce de hanap d’orfèvrerie ou de cuivre doré, et l’art de les faire et de les fabriquer.

Hec, heche (hèche) : Porte coupée en deux parties, dont celle d’en bas ne passe point l’estomac, porte qui clôt le bas de la baie, pour empêcher les bestiaux d’entrer dans les maisons ou en d’autres lieux.

Hellequin : Lutin, esprit follet, fée, fantômes imaginaires de chevaliers qui combattaient dans les airs.

L’Arlequin de la Commedia dell’Arte a des origines plus inquiétantes que ses tours sur scène, puisqu’il n’est autre que Hellequin, conducteur des démons de la Mesnie Hellequin, chasse sauvage ou chasse aérienne héritée du wotanisme des Scandinaves.

Voyez le tableau du peintre norvégien Peter Nicolai Arbo en bas de ce lexique.

Herbelée : Potion médicinale faite de jus d’herbes ; herbilis, herbile.

Herbeline : Brebis maigre et éclopée, qu’on fait paître à part dans de bons pâturages.

Hercotectonique : Art de l’architecture militaire.

Hiraux : Ceux qui récitaient publiquement des fables et des romans.

Hoguinelle : Troupe de mendiants.

Hottu : Courbé, voûté par l’habitude de porter la hotte.

I

Ignise : Purgation par le feu, épreuve faite par le feu ou par un fer chaud.

Issorba : Aveugler, rendre aveugle ; supplice en usage aux X et XIe siècles.

L

Lampian : Épée, flamberge dont la lame est bien luisante, bien polie.

Langoiement : Action d’examiner la langue d’un porc, pour vérifier s’il n’est point attaqué de ladrerie.

Lecticaire : Fossoyeur, porteur de corps morts ; lecticarius.

Leu-wasté : Loup-garou.

Lisme : Tribut que payaient aux nations Barbaresques les Souverains qui voulaient commercer avec elles.

Loriot : Ornement de tête, tresses de cheveux blonds.

Luiton, luthon : Esprit follet, lutin.

Pour « esprit follet », également : Folot, Foletéour.

Lumerette : Feu follet qui paraît la nuit.

M

Manies : Figures de cire dont nos pères se servaient pour les sortilèges ; manducus, ou du Grec μαντεία.

Maou-bos : Forêt dangereuse, bois rempli de brigands ; malus boscus.

Mare : Espèce de monstre.

C’est exactement le mare de la langue anglaise, qui a donné le mot nightmare, le mare de la nuit.

Marisson : Petit marais.

Marramas, mattabas : Espèce de drap d’or.

Masque : Sorcière, diseuse de bonne aventure.

Le mot est féminin et vient du latin masca, qui désigne une stryge (stria, striga) ou une lamie (lamia), sortes de monstres. Le terme masque au féminin existe encore dans le dictionnaire français : « terme familier d’injure dont on se sert quelquefois pour qualifier une jeune fille, une femme, et lui reprocher sa laideur ou sa malice ; sorcière (languedoc. masco, sorcière, du bas-latin masca) » (Grand Robert).

Maubuisson : Buisson près duquel il est dangereux de passer.

J’ignore si ce buisson est dangereux en raison de quelque magie ou pour toute autre raison.

Mauron : Rond de malheur, cercle tracé par un magicien.

Meretrical (mérétrical) : Qui appartient à une prostituée.

Dans le sens « Relatif à ou qui appartient à ». Mot du vieux français dont il n’existe pas d’équivalent en français moderne, sans qu’il y ait de raison valable à une telle disparition, qui oblige le locuteur contemporain à des périphrases, des circonlocutions alambiquées.

Mesel, meséau : Lépreux ; malheureux, infortuné. Ducange, dans ses Observations sur l’Histoire de S. Louis, dit que ladre et mesel sont synonymes et signifient lépreux ; Barbazan prétend qu’il faut en faire en la distinction (…) pour moi, je crois que la mesellerie a été, dans l’origine, une maladie différente de la ladrerie, que par suite on les a confondues, et qu’elles ont servi à désigner un mal affreux, que l’on réputait le plus dangereux de tous ; il paraît certain que les meséaux étaient traités moins sévèrement que les ladres.

Miséricorde (épée de) : Poignard très pointu, sorte d’épée fort courte qui faisait partie de l’armement des anciens chevaliers ; ces poignards étaient ainsi nommés, de ce que les chevaliers qui avaient terrassé leurs ennemis, s’en servaient pour les tuer s’ils ne criaient miséricorde. On disait aussi dague de miséricorde.

« Terrasser » est ici entendu au sens strict de faire tomber à terre. Comme le montre bien le film Excalibur (1981), un chevalier en armure qui tombe à terre est comme une tortue sur le dos. Son ennemi peut le mettre à mort en lui enfonçant une lame par les jointures de l’armure, le plus souvent au niveau de la gorge. En revanche, le film ne montre pas l’ennemi de l’adversaire terrassé changer d’arme, prendre une dague de miséricorde plus fine et plus pointue que l’épée dont il se sert pour combattre, laquelle, si elle était suffisamment longue et large, devait être difficile à employer pour ce genre de mise à mort.

Monaul, monaut : Qui n’a qu’une oreille, qui en a perdu une ; de monoculus.

Monocle : Qui n’a qu’un œil, borgne ; monoculus.

Mouard, mouarde : singe, guenon. Mounin, mounette, mounine : Singe mâle et femelle.

N

Narquin, narquois : Mendiant, voleur, coupeur de bourses, fourbe, trompeur ; l’argot, langage des gueux, langue composée de mots énigmatiques, de mots remplis de ruse et de finesse.

Néette : Eau, mare où l’on met rouir le chanvre. Nais : Rutoir pour le chanvre. Rutoir : Lieu où l’on fait rouir le lin et le chanvre.

Neule : Pâtisserie fort déliée, connue encore dans quelques provinces du Nord, sous le nom de noules, noudles, espèces d’oublies.

Les noudles font immédiatement penser au mot anglais noodles (nouilles), où des linguistes anglophones croient voir une origine hollandaise. S’agissant d’une pâtisserie fort déliée, il y a lieu de croire que c’était une sorte de pâte, de pasta en somme, donc de nouilles. Le mot qui désigne nos nouilles (à côté de celui qui désigne nos pâtes et est d’origine italienne) pourrait donc bien être la forme moderne de ces noules.

Nomance, nomancie : L’art de deviner ce qui peut arriver d’heureux ou de malheureux à une personne, en examinant les lettres de son nom de baptême ; onomancia.

Nouement de l’aiguillette : Impuissance accidentelle, espèce de maléfice qu’on attribuait aux prétendus sorciers.

O

Oblie, oublie : Sorte de pâtisserie légère et fort déliée, que nous appelons plaisirs ; en bas lat. oblia ; c’était aussi le nom d’une cérémonie qui se pratiquait dans les églises le jour de la Pentecôte, et qui consistait à jeter du haut de la nef, des étoupes enflammées.

Ottruchier, ottrucher : Homme qui élevait et dressait les oiseaux de proie, en général.

Quant à l’autruche, on l’appelait struction.

P

Pacolet (cheval de) : Cheval de bois imaginaire qui allait dans les airs, et qui se conduisait au moyen d’une cheville. Quelques poètes anciens ont donné le nom de pacolet au cheval Pégase.

Cet aéronef apparaîtrait entre autres dans le roman de chevalerie Valentin et Orson, dont la plus ancienne version remonte au 13e siècle (la version française imprimée date de 1489). Il s’agit d’un aéronef, à la manière de Jules Verne, c’est-à-dire d’une technologie imaginaire plutôt que d’un animal imaginaire, vu que Pacolet est en bois et se conduit « au moyen d’une cheville », ce qui me fait penser au manche de pilotage d’un avion.

Paléoc, paletot, paltoc : Tulipe bigarrée, et coupée par différentes couleurs. Mais à Paltoc, paltoque : La tulipe, fleur bulbeuse.

Passaire : Potion médicinale passée à la chausse.

Cette mystérieuse chausse doit être la « chausse d’Hippocrate » ou « chausse à hypocras », « utilisée en pharmacie » selon le Grand Robert, et qui était une sorte de « filtre, entonnoir en étoffe ».

Pegomancie (pégomancie) : Divination païenne qui se faisait en jetant des espèces de dés dans les fontaines ; lorsqu’ils allaient au fond, on en tirait un heureux présage ; mais quand ils s’arrêtaient à la surface, c’était mauvais signe ; pegomantia.

Peploum, peplum : Voile, coiffure de femme en usage au XIIe siècle ; elle enveloppait la tête et le menton, et remontait jusqu’au nez.

Petteur, pettour (péteur) : Nom de celui qui, à raison de l’office de la sergenterie qu’il possédait en fief, avait le droit singulier de se présenter tous les ans, le jour de Noël, devant le Roi d’Angleterre, et de faire un pet devant lui.

Piement, pieument, pigment, piment : Liqueur composée de miel, de vin, et de différentes épices ; pigmentum. Pour Pigment : également, « vin rouge, vin haut en couleur, vin rosé ». Pour Pieument et Piment : également, « mélisse, citronnelle ».

Pimpeloré (drap) : Drap qui est à feuilles de pimprenelle, autrefois pimpinelle.

L’expression « drap à feuilles de pimprenelle » n’est pas des plus explicites. Selon un autre ancien dictionnaire (le Godefroy), le mot, avec l’orthographe pinpeloré, signifie « orné de diverses couleurs » et ne renvoie pas à la primprenelle mais est une variant de pintelé, pinteloré. Selon le Dictionnaire de l’Académie française de 1839, le mot signifie « orné d’une broderie qui imite les feuilles de la pimprenelle ».

Pimpousaie, pimpousée : Femme qui fait la délicate, la précieuse.

Pitouns : Devins, sorciers.

Polincteur : Homme qui embaume les morts ; de pollinctor.

Le terme latin pollinctor est connu en anglais, où il a le sens de « undertaker; a person who prepared corpses for a funeral » ou bien « one who prepares materials for embalming the dead; a kind of undertaker ». Le sens anglais pourrait laisser penser que polincteur ne décrit pas seulement une fonction relative à l’embaumement des momies dans l’Égypte ancienne, dont les manuscrits du moyen âge pouvaient avoir à parler, mais aussi une certaine fonction funèbre au moyen âge, qui reste cependant assez floue.

Posoera : Sorcière, femme débauchée.

Poussaille, pousse : Gardes, archers, gens destinés à saisir et chasser les vagabonds et les voleurs.

Proelingant : Qui goûte le premier aux plats.

Q

Questron : Bâtard, enfant d’une prostituée.

R

Rabat : Esprit follet, lutin.

Ramassières : Sorcières, qui s’imaginaient aller au sabbat sur un ramon, ou balai.

Rancoulli : Eunuque.

Relique à pierres : Reliquaire garni de pierreries.

Renvoisons : Prières pour les biens de la terre.

Rodondon : Espèce de manteau, ainsi nommé à cause de sa rondeur.

Roffée : Gale, teigne, croûte de gale.

S

Sacards : Ceux qui, sous le prétexte d’ensevelir les pestiférés, volent leurs maisons ; gens de sac et de corde.

Sacs : Certains religieux, ainsi nommés de ce qu’ils étaient vêtus d’un habit grossier comme un sac.

Sagane : Sorcière.

Saphistrin : Saphir d’Allemagne.

Sarviciau : Garde de femme en couche.

Satyriau : Petit satyre.

Sauterai : Nom que les gens de campagne donnent à un prétendu génie familier, qu’ils croient ou supposent s’attacher à quelques chevaux d’une écurie, et en prendre un soin particulier.

Ressemble au drolle de mon Cabinet de curiosités.

Sauvage (chevalier) : Chevalier errant, inconnu.

Séjour (beste de) : Cavale ou vache qui a mis bas, et qu’il faut laisser reposer.

Sorceron : Breuvage fait par sortilège.

Sore, soré : Jaune, doré, de couleur blonde. Cette épithète a été employée pour châtain clair.

Sourclave : Fausse clef.

Pour quoi faire ?

Squenancie : Parfum de racines de jonc.

T

Tiersaige : La troisième partie des biens d’un défunt, que le curé de sa paroisse exigeait en certains lieux, pour lui donner la sépulture : ce droit fut réduit à la neuvième partie, et ensuite entièrement aboli.

Thoilette, toilette : Batiste, toile fine de lin.

Touret : Masque que les dames portaient, et qui ne cachait que le nez ; de là on le nommait touret de nez ; on l’agrandit depuis, et alors on l’appela loup. On appelait encore ainsi un petit oreiller, ou bien un petit coussin qui servait à cacher les défauts de la taille.

Tragelaphe : Animal qui tient du cerf et du bouc.

Le tragélaphe est une antilope africaine, par exemple dans Chateaubriand. Je trouve également cette définition : « Le tragélaphe est un cerf dont le tête est une tête de bouc ou une tête humaine. Il est représenté combattant avec un lion, dans la symbolique chrétienne du moyen âge. » (Meubliz, le meuble de A à Z)

Traquenard : Piège à prendre des souris et des rats.

Triaclieur, triaclier : Marchand d’orviétan qui court les places et les rues, vendeur de thériarque.

Trilingues : Nom qu’on donnait aux Marseillais, parce qu’ils parlaient trois langues, le Latin, le Grec et le Gaulois.

Troève : Essaim d’abeilles trouvé dans un bois. Aboilage, abollage : Droit qu’ont les seigneurs de prendre les abeilles qui se trouvent sur leurs dépendances. Aurilleur : Fermier qui jouit du droit d’aboilage ou d’abeille.

S’agissant de troève, l’emploi du mot « trouvé » semble indiquer que l’essaim d’abeilles devient la propriété de celui qui le trouve ; il ne s’agit pas seulement d’un essaim « rencontré » dans un bois. Les deux mots suivants servent à confirmer cette interprétation : le seigneur, ou un fermier, peut « prendre » les abeilles qu’il trouve sur son domaine.

Troiche : Bouquet de fleurs, de perles, ou de pierres précieuses.

Truiettes : Marques rouges qui sont sur les jambes de ceux qui s’approchent trop du feu.

V

Vautrier : Chasser le sanglier.

Vert-may : Branches de verdure dont on parait les rues dans les jours de processions.

J’imagine qu’on parait les rues en les jonchant de branches de verdure, et cela nous renvoie donc aux pratiques décrites par le verbe glager (voyez supra).

Veu, vœu, voult, vout : Figure de cire qui représentait celui qu’on désirait blesser ou tuer en la piquant ; de vultus.

Vulsenade : Meurtre que le mari fait à l’instant même où il surprend sa femme en adultère ; de vulnerari.

W

Wain, wayn : Spectre, fantôme.

Wairon, vairon : Loup-garou.

Wiart, wite : Voile dont les femmes se couvrent le visage.

Z

Zahorie : Vue perçante.

Le mot existe en espagnol, avec un sens de pouvoir spécial qui doit être contenu dans la définition laconique du Roquefort : zahorí, zaorí «persona a quien el vulgo atribuye la propriedad de ver lo que está oculto, especialmente veneros de agua subterránea y yacimientos minerales».

*

Sainte Hélène portant un chapeau à bec (abacot) par Agnolo Gaddi (14e siècle)

Åsgårdsreien (1872) par Peter Nicolai Arbo

Thai-Sanskrit

Thai Words of Sanskrit Origin
This is a first installment (or rather I shall complete the list directly here). All apologies for the bareness of this temporary presentation. The entries are not classed (a few words have been clustered together, though, due to their semantic proximity): please use the search function of your computer to find a specific entry.
Thai language is replete with Sanskrit words. Many a Thai word in the list below is not the commonest word, but a more poetic or literary form, or a more specialized one; I then provide in brackets the main Thai synonym (sometimes it is only an approximate one), beside the English word. In that manner, the list can serve as a Thai-Thai dictionary as well.
Feel free to also visit the page “Sanskrit-Based Indonesian-Thai-Urdu Correspondences” here.
Buddha, The Awakened One TH พุทธ SK बुद्ध
Emerald TH มรกต SK मरगत, मरकत maragata, marakata => พระแก้วมรกต The Emerald Buddha
Ganesha TH ฆเนศ SK गणेश
Temple, Monastery (วัด) TH วิหาร SK वीहार vihara
Temple, Monastery ii TH อาวาส from SK आवास abode, residence / avasa => อาวาสิก monk (“resident” in SK)
Meditation TH ภาวนา SK भावन bhavana
Karma TH กรรม SK कर्म action (activity)
Deva, a God TH เทวา, เทพ SK देव
Devi, a Goddess TH เทวี, เทพี SK देवी
Devapati, Lord of Gods, a name of Indra TH เทพบดี SK देवपति
Temple; Abode of Gods TH เทวาลัย SK देवालय devalaya
Shrine, Altar, Temple TH เทวาคาร SK देवागार devagara
Deity TH เทวดา SK देवता, दैवत deity, god / devata, daivata
Deity ii TH นิรชร SK निर्जर also immortal; ambrosia or nectar (amrit) / nirjara
Demon TH ปิศาจ, ปีศาจ SK पिशाच pishacha
Ghost (ผี) TH ภูต SK भूत bhuta
Bhutapati, King of Ghosts (เจ้าแห่งผี), Lord of Beings (เจ้าแห่งสรรพสัตว์), a name of Shiva TH ภูตบดี SK भूतपति (in Sanskrit भूत means both a ghost and any living being)
Ghost ii TH เปรต SK प्रेत preta
Naga TH นาค SK नाग
Vasuki, King of the Nagas TH พาสุกรี SK वासुकि
Heaven TH สวรรค์ SK स्वर्ग svarga
Hell TH นรก SK नरक naraka
Hell ii TH นิรย SK निरय niraya
Giant TH ยักษ์ SK यक्ष type of demi-god (subdivision among the vyantara gods); ghost, spirit / yaksa
Rahu TH ราหู SK राहु eclipse; The Seizer
Ketu, personification of the moon’s descending node (Rahu personifying the ascending node) TH เกตุ SK केतु
Eclipse TH อุปราคา SK उपराग uparaga
Atom (อะตอม from Engl.) TH ปรมาณู SK परमाणु paramanu
Daitya TH แทตย์ SK दैत्य daitya; son of diti
Asura TH อสูร SK असुर, आसुर
Vetala, Goblin, Vampire TH เวตาล SK वेताल
Kumbhanda, Demon, Giant TH กุมภัณฑ์ SK कुम्भाण्ड
Danava TH ทานพ SK दानव a class of demons, implacable enemies of the devas
Garuda TH ครุฑ SK नरूड
Garuda ii; Chief of the Birds (เจ้าแห่งนก) TH ขเคนทร์ SK खगेन्द्र khagendra
Apsara TH อัปสร, อัจฉรา SK अप्सरस् apsaras, wives of the gandharvas; fairy; nymph
Apsara ii TH นิรชรา from SK निर्जर immortal / nirjara
Hanuman TH หนุมาน SK हनुमन् => หินเขี้ยวหนุมาน “Hanuman’s fangs stone,” i.e., amethyst
Vishnu TH วิษณุ SK विष्णु
Monastic Cell TH กุฎี SK कुटी kuti
Nirvana TH นิพพาน SK निर्वाण
Suppression of Pain, Nirvana ii TH นิโรธ SK निरोध niradha
Deliverance TH วิมุตติ SK मुक्ति, उन्मुक्ति mukti, unmukti
Arahant TH อรหันต์ SK अर्हन्त (arhanta) a. worthy n. Buddhist mendicant
Bodhisatva TH โพธิสัตว์ SK बोधिसत्व
Brahma TH พรหม SK ब्राह्म
Brahmacarya TH พรหมจรรย์ SK ब्रह्मचर्य
Brahmaloka TH พรหมโลก SK ब्रह्मलोक
World TH โลก SK लोक loka
Worldly TH โลกิยะ SK लोक्य lokya
World ii TH ภพ SK भव bhava
Man TH มนุษย์ SK मनुष्य manushia
Man ii TH บุรุษ SK पुरुष purusha
Scoundrel (คนเลว) TH กาบุรุษ SK कापुरुष kapurusha
Man iii TH นร, นฤ SK नर, नृ nara
Lion-Hearted Man, Great Warrior TH นรสิงห์, นรสีห์ SK नरसिंह + fourth incarnation of Vishnu: man-lion / nara-simha
King TH ราช SK राज raja
King ii TH มหาราช SK महाराज maharaja
King iii TH นรราช SK नरराज nara-raja
King iv TH อธิราช SK अधिराज adhiraja
King v TH นรเทพ, นฤเทพ SK नरदेव “man-god” / nara-deva
King vi TH ภูภุช SK भूभुज् bhubhuj
King vii TH นฤป SK नृप nripa
Queen TH มเหสี SK महिषी mahishi
Yama, God of Death TH ยม SK यम
Messenger of Death TH ยมฑูต SK यमदूत Yama’s messenger or minister / yamaduta
Yamaloka TH ยมโลก SK यनलोक
Caste TH วรรณะ SK वर्ण varna
Varuna TH วรุณ SK वरुण
Dharma TH ธรรม SK धर्म
Abidharma TH อภิธรรม SK अभिधर्म dogmas of Buddhist philosophy
Dharma War; Honest Fight TH ธรรมยุทธ์ SK धर्मयुद्ध dharma-yuddha
Dharmaraja, Prince of Dharma, Lord Buddha TH ธรรมราชา SK धर्मराज
“Dharma Body,” Holy Stupa TH ธรรมสรีระ SK धर्मशरीर dharma-sharira
Bad, Evil TH อธรรม SK अधर्मा adharma
Dharmic, Righteous TH ธรรมิก SK धर्मिक dharmika => ธรรมิกสังคมนิยม “Dharmic Socialism” (Buddhadasa Bhikku)
Patala, The Netherworld TH บาดาล SK पाताल
Mara TH มาร SK मार The Evil One
Death (ความตาย) TH มัจจุ SK मृत्यु mrityu
Death ii; God of Death; Planet Uranus TH มฤตยู from SK मृत्यु also Death personified / mrityu (same SK as above)
Death iii TH มรณะ SK मारण marana
Characteristic (n.) TH ลักษณะ SK लक्षणा laksana
Jataka TH ชาดก stories of the former incarnations of the Lord Buddha SK जातक (also astrological calculation of a nativity)
Penance TH ตบะ SK तपस्या tapasya
Poet TH กวี SK कवि kavi
Poem (บทกวี) TH กาพย์ SK काव्य kavya
Epic (n.) TH มหากาพย์ SK महाकाव्य mahakavya
Kinnara TH กินนร mythical being, half-human half-bird SK किंनर mythical being, with head of a horse
Kinnari, Female Kinnara TH กินรี, กินริน SK किंनरी
Kimpurusha TH กิงบุรุษ SK किन्पूरुष (for a more detailed presentation of kinnara, kinnari and kimpurusha, see my Thai Mysteries here)
Gandharva, celestial musician TH คนธรรพ์ SK गन्धर्व + TH คนธรรพวิวาห์ become husband and wife without marriage (SK गान्धर्व marriage which requires only mutual agreement)
Veda, Knowledge TH เวท SK वेद
Rigveda TH ฤคเวท SK ऋग्वेद
Samaveda, Third Veda TH สามเวท SK सामवेद
Yajurveda TH ยชุรเวท SK यजुर्वेद
Tomorrow (วันพรุ่งนี้) TH ศวัส SK श्वस् + particle implying auspiciousness / shvas
Welfare, Well-Being TH สวัสดิ์ SK स्वस्ति svasti
Svastika TH สวัสติกะ SK स्वस्तिक
Raksasa, Ogre TH รักขสะ,รากษส SK राक्षस (one of the 8 classes of vyantara gods)
Linga TH ลึงค์, ลิงค์ SK लिङ्ग
Sangha TH สงฆ์ the community of Buddhist monks SK सङ्घ association, group, assembly
Sudra TH ศูทร SK शूद्र
Eight TH อัฐ SK अष्ट ashta
Cloud TH เมฆ SK मेघ megha => เมฆินทร์ “Indra’s cloud” or “Indra cloud” = cloud
Cloud ii; Solid TH ฆน + ฆนะ solid SK घन ghana
Hail (n.) (ฝนลูกเห็บ) TH ฆโนบล SK घनोपल “cloud-stone” ghanopala
Hail ii, Hailstone TH กรก SK करक, करका karaka
Thunder (ฟ้าร้อง) TH ฆนศัพท์ SK घनशब्द “clouds’ sound” ghanashabda
Dark as a Cloud i.e. Rama TH ฆนศยาม SK घनश्याम ghanashyana
Rain(-Water) TH ฆนวารี SK घनवारि ghanavari
Cloud iii TH วาริท, วาริธร SK वारिद, वारिधर varida, varidhara
Cloud iv TH ปโยชนม์ SK पयोजन्मन् payojanman
Cloud v; Woman’s Breast TH ปโยธร SK पयोधर “containing water, or milk” also cocoanut / payodhara
Cloud vi TH อัมพุท SK अम्बुद ambuda
Bone (burnt bone relic) TH อัฐิ SK अस्थि bone / asthi
Hamsa TH หงส์ mythical swan-like being; swan SK हंस
Lotus (ดอกบัว) TH อัมพุช (cf อัมพุชินี) SK अम्बुज “water-born” / ambuja
Lotus ii TH ปัทม์, ปทุม SK पद्म padma
Lotus iii TH กมล + heart SK कमल kamala => โกมล ว. อ่อม, หวาน, งาม น. ดอกบัว
Lotus iv TH อรพินต์ SK अरविन्द also copper / aravinda
Lotus v TH นีรช SK नीरज “water-born” / niraja
Lotus vi TH กช SK कज kaja
Lotus vii TH บงกช SK पङ्कज “born in the mud” / pangkaja (cf. Mud)
Blue Lotus TH บุษกร, ปุษกร SK पुष्कर pushkara
Blue Lotus ii TH นิลปัทม์ SK नीलपद्म nilapadma
Red Lotus TH โกมุท, กมุท SK कुमुद kumuda
Red Lotus ii TH ประวาลปัทม์ SK प्रवालपद्म “coral lotus” / pravala-padma = = อรุณกมล “dawn lotus” (cf. Dawn)
Lotus Flower; White Lotus TH บุณฑริก, ปุณฑริก also name of a species of elephant SK पुण्डरीक white; lotus flower / pundarika
Lotus Pond TH นลินี SK नलिनी nalini
Lotus Pond ii TH อัมพุชินี from SK अम्भोजिनी a place where lotus flowers abound / ambhojini
Aquatic, Produced in water TH อุทช SK उदज udaja = Lotus
“Lotus-eyed,” having eyes as beautiful as the lotus flower TH กมลากษ์ SK कमलाक्ष kamalaksa = TH กมลเนตร SK कमलनेत्र kamalanetra
“Lotus-born,” a name of Brahma TH กมลโยนิ SK कमलयोनि kamalayoni
Padmapani, i.e. holding a lotus in his hand, a name of Vishnu TH ปัทมปาณี SK पद्मपाणि
Mud (โคลน) TH บงก์ SK पङ्क pangka
Vimana TH วิมาน, พิมาน SK विमान
Trunk (elephant) TH หัตถ์ from SK हस्त hand / hasta
Bee (ผึ้ง) TH ภมร SK भ्रमर bhramara
Bee ii TH ภมรี SK भ्रमरी bhramari
Bee iii TH มธุปะ SK मधुप madhupa
Honey (น้ำผึ้ง) TH มธุ SK मधु madhu
Jewel TH มณี (cf อัญมณี) SK मणि, मणिक  mani, manika
Gemstone, Precious Stone (เพชรพลอย) TH รัตน์, รัตนะ (cf ตรีรัตน์) SK रत्न ratna
Gem, Jewel TH มณีรัตน์ SK मणिरत्न maniratna => ม่วงมณีรัตน์ Bignonia magnifica, glowvine
Diamond TH เพชร, พัชร SK वज्र, वच्र diamond; thunderbolt (Indra’s weapon) / vajra
Diamond ii; Lightning (ฟ้าแลบ) TH วชิระ, วิเชียร SK वज्र (same as above)
Sapphire TH นิล SK नील nila
Sapphire ii TH มหานิล SK महानिल mahanila
Sapphire iii TH นิลรัตน์ SK नीलरत्न nilaratna
Ruby (ทับทิม) TH ปัทมราค, ปัทมราช SK पद्मराग = lotus-hued / padmaraga
Ruby ii TH กุรุพินท์, กรพินธุ์ SK कुरुविन्द kuruvinda
Topaz TH บุษบราค, บุษปราค SK पुष्पराग = flower-hued / pushparaga
Pearl (ไข่มุก) TH มุกดา, มุตตา SK मुक्त mukta
Beryl, Cat’s Eye TH ไพฑูรย์, พิฑูรย์, วิฑูรย์, ไวฑูรย์  SK वैडूर्य vaidurya, वज्रतुल्य “resembling a diamond” / vajra-tulya
Pomegranate TH ทับทิม also ruby SK दाडिम dadima
Pomegranate ii TH มณีพืช SK मणिबीज “jewel plant” / manibija
Sun TH อาทิตย์ SK आदित्या, आदित्य aditya
Sun ii TH สุริยะ SK सूर्य surya
Sun iii TH รวิ, รวี, รพิ, รพี, รำไพ SK रवि ravi
Sun iv TH สุร SK सुर sura
Amrit TH อมฤต SK अमृत => อมฤตรส “amrit-tasting,” i.e., teaching of the Buddha
Hermit TH ฤๅษี SK ऋषि rshi
Erawan, Indra’s Elephant (with three or, sometimes, thirty-three heads) TH เอราวัณ, ไอราวัณ SK ऐरावण
Elephant (ช้าง) TH หัตถี SK हस्ती “having a trunk” / hasti
Elephant ii TH คช SK गज gaja
Elephant iii TH กรี SK करी “having a trunk” / kari
Elephant iv TH สินธุระ SK सिन्धुर sindhura
Elephant v TH วารณ- SK वारण varana
Elephant vi TH ทวิทนต์ SK द्विदन्त “two-tusked” / dvidanta
Elephant vii TH นาค SK नाग naga
Elephant viii  TH กุญชร SK कुञ्जर + anything preeminent in its kind / kunjara => มุนิกุญชร from SK “the preeminent sage,” muni-kunjara, name of the Buddha (see Holy Man, Sage)
Elephant ix TH กเรณุ SK करेणु karenu
Elephant x TH ทวิป SK द्विप dvipa
Elephant xi TH ทวิรท SK द्विरद “two-tusked” / dvirada
Royal Elephant (พญาช้าง) TH กรินทร์ SK करीन्द्र large elephant of war or state elephant; Indra’s elephant / karindra
Female Elephant TH กิริณี SK करिणी karini
Black (a.) (สีดำ) TH กาฬ SK काल kala => กาฬหัตถี “black elephant,” a species of elephant (see Thai Mysteries here)
Black ii, Dark TH ศยาม SK श्याम shyama (hence Thailand’s former name: Siam)
Maya, Illusion TH มายา SK माया
Love, Desire TH กาม SK काम kama
Pleasure; Love TH รดี, รตี SK रति rati
Passion, Love, Lust, Desire TH ราค SK राग raga
Love (motherly etc) TH เสน่หา (n & v) SK स्नेह (n) sneha
Gold (ทองคำ) TH กาญจน์, กาญจนา SK काज्चन kajchana
Gold ii TH หิรัณย์ + silver SK हिरण्य hiranya
Gold iii TH เหม SK हेमन् heman => เหมหัตถี “golden elephant,” a variety of elephant
Gold iv TH ชมพูนท, ชมพูนุท, ชัมพูนท, ชามพูนท purest gold SK जाम्बूनद gold from the Jambu river; any gold / jambunada
Gold v TH กนก also name of a Thai design made of double curves SK कनक kanaka
Skull, Head (กะโหลก) TH กบาล SK कपाल kapala
Head ii TH ศีรษะ SK शिर्ष shirsha
Metal TH โลหะ SK लोह loha
Buffalo TH มหิษ, มหิงส์, มหิงสา SK महिष mahisha
Buffalo ii TH ลุลาย SK लुलाय lulaya
Crown, Tiara, Diadem TH มกุฎ, มงกุฎ SK मुकुट mukuta
Mandala; Province TH มณฑล SK मण्डल
Ink (หมึก) TH มสิ SK मषी mashi
Mantra TH มนตร์, มนต์, มนตรา SK मन्त्र
Jasmine (royal jasmine) TH มาลาตี SK मालती malati
Jasmine ii TH มะลิ SK मल्लि malli
Jasmine iii (Jasminum sambac) TH มัลลิกา SK मल्लिका mallika
Night (กลางคืน); Turmeric (Night Blooming Jasmine, Night Jessamine) TH ราตรี SK रात्रि ratri
Night ii TH รัตติกาล SK रात्रिकाल night-time / ratri-kala
Night iii TH นักตะ SK नक्त nakta
Night iv TH นิศา SK निशा nisha
Friend (เพื่อน), Ally TH มิตร SK मित्र mitra
Source, Origin TH มูล SK मूल mula
Name (ชื่อ) TH นาม, นามา SK नामन् naman
Bird (นก) TH ปักษี, ปักษา SK पक्षिन् bird=winged / paksin from पक्ष wing (of a bird)  / paksa
Bird ii TH ศกุน, ศกุนต์, สกุณ, สกุณา SK शकुन, शकुन्त shakuna, shakunta
Bird iii; Brahma TH ทวิช, ทิช SK द्विज “twice born” / dvija
Bird iv TH วิหค SK वीहग vihaga
Magpie TH สาลิกา from SK सारिका kind of bird, talking bird / sarika
Sign of the Zodiac TH ราศี SK राशि rashi
Form, Appearance TH รูป SK रूप rupa
Science TH วิชา SK विज्ञान vijjana
Science ii TH ศาสตร์ SK शास्त्र shastra
Science iii TH วิทยา SK विद्या vidhya
Letter of Alphabet TH อักษร SK अक्षर aksara
Body TH กาย SK काय kaya
Body ii (ร่างกาย) TH สรีระ SK शरीर sharira
Body iii TH วปุ, พบู SK वपु vapu
Light, Radiance (แสง) TH ศิริ, ศรี SK श्री shri
Light ii TH อาภา SK आभा abha
Ray of Light TH รัศมี SK रश्मि rashmi
Enemy (n.) TH ศัตรู SK शत्रु shatru
Enemy ii TH ริปุ, ริปู SK रिपु ripu
Enemy iii TH อริ SK अरि also hostile planet / ari
Enemy iv; Adversary, Opponent; Opposing TH ปฏิปักข์ SK प्रतिपक्ष pratipaksa
Minister TH มนตรี SK मन्त्रिन् mantrin
King’s Minister; Government Officer TH อำมาตย์ SK अमात्य amatya
Faithful TH สัตย์ SK स्थायिन् sathyan
Happy TH สุข from SK सुख happiness, delight / sukha
Pike, Spear (หอก, หลาว) TH ศูละ SK शूल shula
Trident TH ตรีศูล SK त्रिशूल Shiva’s weapon / trishula
North (เหนือ)TH อุดร SK उत्तरा uttara
South (ทิศใต้) TH ทักษิณ SK दक्षिण daksina
Family, Clan TH วงศ์ SK वंश vamsha => วงศาคณาญาติ relatives, kin
Family ii TH กุล, กุล- SK कुल kula
Family iii, Lineage TH สกุล from SK सकुल having a family; belonging to one family / sakula
Language TH ภาษา SK भाषा bhasha
Danger TH ภัย SK भय bhaya
Vessel TH เภตรา SK पोत्र ship or boat, पात्र vessel / petra, patra
Ship (เรือ)TH นาวา SK नाव nava
Baghavat TH ภควัต, ภควันต์, ภควาน SK भगवत् (see Sanskrit-Based Indonesian-Thai-Urdu Correspondences here) / bhagawat
Poison, Venom TH พิษ SK विष visha
Earth, Land, Ground, Soil TH ภู SK भू bhu
Earth ii, Ground TH ภูมิ SK भूमि bhumi
Earth iii TH ธรณี SK धरणी dharani
Earth iv TH ปฐวี, ปฐพี, ปถวี SK पृथिवी, पृथ्वी prithivi, prithvi
Earth v TH มหิดล SK महीतल mahitala
Earth vi TH ภูดล SK भूतल bhutala
Wheel (ลูกล้อ), Circle TH จักร SK चक्र chakra
Wheel ii, Discus TH อริน SK अरिन् arin
Circle ii, Cycle TH วัฏ-, วัฏฏะ also the wheel of death and birth in Buddhism SK वृत्त vritta
Goer (used in compound nouns) (ผู้ไป, ผู้ถึง) TH คามี SK गामी gami => วัฏคามี person who stays bound to the wheel of death and birth cf. Circle (previous entry), นิพพานคามี person who attains Nirvana
Circular, Globular TH วัฏฏิ SK वटिन् vatin
Samsara TH สงสาร SK संसार = สงสารวัฏ “samsara circle” cf. Circle ii
Moon TH จันทร์ SK चन्द्र chandra
Moon ii TH วิธู SK विधु vidhu
Moon iii TH อินทุ SK इन्दु indu
Moon iv TH นิศามณี, also นิศารัตน์ SK निशामणि “jewel of the night”; in Sanskrit a name of the firefly also / nishamani
Moon v TH ศศิ SK शशिन् “containing a hare,” i.e. the moon / shashin (cf. Rabbit)
Moon vi TH ศศิมณฑล from SK शशिमण्डल disk (mandala) of the moon / shashimandala
Waning Moon TH กาฬปักษ์ from SK kala: black, dark & paksa: side, position
Tchandala TH จัณฑาล SK चण्डाल (see Sanskrit-Based Indonesian-Thai-Urdu Correspondences here)
Sandalwood TH จันทน์ SK चन्दन chandana
Red Sandalwood (จนทน์แดง) TH หรคันธ์, หริจนทน์ from SK हरिचन्दन yellow sandalwood (!) (fr. हरि pale yellow) / harichandana
Red Sandalwood ii TH ประวาลผล used as medicine in Thailand SK प्रवालफल “coral fruit” / pravala-phala
Ivory, Tusk, Tooth TH ทันต์ SK दन्त danta = นาคทัดต์ (cf Elephant vii)
Tusk ii, Fang (เขี้ยว) TH ทาฐะ, ทาฒะ SK दाढा + molar / dadha
Evil, Wickedness; Punishment, Penalty; Blame (v) TH โทษ SK दोष dosha
Sorrow, Pain TH ทุกข์ SK दू:ख duhkha
Dust, Powder (ฝุ่น, ผง) TH ธุลี SK धूलि dhuli
Mountain (ภูเขา) TH คีรี, คิริ, คิรี SK गिरि giri
Mountain ii TH นค-, นคะ SK नग naga
Mountain iii TH กันทรากร SK कन्चराकर kandarakara
Mountain iv TH บรรพต SK पर्वत parvata
Mountain v TH ศิขริน, ศิขรี, ศิงขริน, ศิงขรี SK शिखरिन् “peaked, crested” / shikharin
Top, Peak, Mountain Peak TH ศิขร, ศิงขร SK शिखर shikhara
Constant, Steady (ไม่คลอนแคลน); Mountain vi TH อจล SK अचल achala
Virtue TH คุณ SK गुण guna
Virtue ii, Good Deeds TH กุศล SK कुशल kushala
Evil Deed, Sin (บาป); Inauspicious TH อกุศล SK अकुशल akushala (negative of the previous entry)
Sin TH บาป SK पाप papa
Guru, Teacher TH ครู SK गुरु
Woman (ผู้หญิง) TH สตรี, อิสตรี, อิสัตรี SK स्त्री stri
Lady TH กุลสตรี SK कुलस्त्री kulastri
Woman ii TH นรี, นารี SK नारी nari
Woman iii; Bride; Wife TH พธู SK बधू a bride or newly married wife / badhu
Woman iv TH ฉายา SK जाया jaya
Beautiful Woman TH รมณี SK रमणी aloe vera, beautiful young woman, wife, mistress / ramani
Beautiful Woman ii TH กมลา (+ พระลักษมี) SK कमला excellent woman / kamala
Virtuous Woman TH สตี SK सती sati
Beloved TH กานต์ SK कान्ता kanta => กานดา: หญิงที่รัก
Darling, Beloved ii (ที่รัก) TH ปรียะ, ปรียา SK प्रिय priya
Soul, Vital Breath (ลมหายใจ), Life TH ชีวา, ชีวะ SK जीव jiva
Life ii TH ชีวิต SK जीवित jivita
Vital Breath, Life iii TH อสุ SK असु asu
Daughter (ลูกสาว) TH บุตรี SK पुत्री putri
Son (ลูกชาย) TH บุตร SK पुत्र putra
Son ii TH ดนัย SK तनय tanaya
Daughter ii TH ดนยะ SK तनया tanayâ
Daughter iii TH ธิดา SK धीता, धीदा dhita, dhida
Period, Era (สมัย); Time; Tense TH กาล SK काल kala
Era ii TH ศก SK शक shaka
Era iii, Age TH ยุค SK युग yuga
Mahayuga (4.320.000 years) TH มหายุค SK महायुग
Kalpa, Eon (4.32 billion years) TH กัลป์, กัป SK कल्प
War TH สงคราม SK सङ्ग्राम sanggrama
War ii, Battle TH สมร SK समर samara
War iii TH ยุทธ SK युद्ध yuddha
Warrior (นักรบ), Soldier (ทหาร) TH โยธา SK योध yodha
Soldier TH เสนา, แสนย์ SK सैन्य sainya
Slave TH ทาส SK दास dasa
Garland TH พวงมาลัย, มาลา also flower SK माला, माल्य mala, malya
Gardener, Florist (ช่างทำดอกไม้) TH มาลาการ SK मालाकार malakara
Stupa TH สถูป SK स्तूप
Camel TH อูฐ SK उष्ट्र ushtra
Insect (แมลง) TH กีฏ- SK कीट kita
Intelligence TH ปัญญา SK प्रज्ञा prajja
Intelligence ii TH พุทธิ SK बुद्धि buddhi
Intelligence iii; Qualification TH วุฒิ also prosperity; seniority SK same as previous entry
Council, Assembly TH สภา SK सभा sabha => วุฒิสภา “conclave of the elders,” (if not of the intelligent), i.e., Senate, upper house
Intelligence iv, Wisdom TH ภูริ SK भूरि bhuri
Intelligence v TH เมธา SK म्धस् medhas
Dragon TH มังกร, มกร SK मकर alligator, sea-monster / makara
Holy Man, Sage TH มุนี SK मुनि muni cf. Shakyamuni
Snow TH หิมะ SK हिम hima cf. Himalaya
Snowy, Frosty, Cold (หนาว) TH หิมวัต, หิมวันต์, หิมวาน also a name of Himalaya; and a name of Himmapan forest (หิมพานต์) SK हिमवत् himavat => มะม่วงหิมพานต์ “Himmapan (forest) mango,” i.e. cashew nut
Winter TH เหมันต์ SK हेमन्त hemanta
Virgo TH กันย์ SK कन्या kanya => กันยา: นางงาม, นางสาวน้อย
Doing, Making TH การ SK कर kara
Opium TH ฝิ่น SK अफेन, आफीन aphina
Association, Club TH สมาคม SK समागम samagama
Stool TH บิฐ SK पीठ pitha
Machine, Engine TH ยนต์, ยนตร์ SK यन्त्र yantra
Magic Diagram, Yantra TH ยันต์ SK यन्त्र yantra (same SK word as above)
Star, Constellation TH นักษัตร SK नक्षत्र naksatra
Star ii TH ดารา SK तारा dara
Star iii TH ดารกะ SK तारका daraka
Mercury (planet) TH พุธ SK बुध budha
Mercury (planet) ii TH นักษัตรบดี SK नक्षत्रपतिनन्दन naksatra-patinandana
Master TH บดี SK पति pati
Master ii, Lord TH อธิบดี also director-general (administration) SK अधिपति adhipati
Master iii, Boss; Mr TH นาย from SK नाय guide, leader / naya
Leader, Guide (หัวหน้า) TH นายก SK नायक nayaka
Samadhi TH สมาธิ SK समाधि
Mandapa TH มณฑป SK मण्डप
Place, Site TH สถาน, สถานะ SK आस्थान asthana
Compassion TH กรุณา SK करुणा karuna
Art TH ศิลปะ SK शिल्प shilpa
Decoration (การตกแต่ง), Ornament (เครื่องประดับ) TH มณฑน- SK मण्डन mandana => มณฑนศิลป์ arts and crafts, applied arts cf. Art (previous entry)
Decoration ii, Ornament ii TH ภูษณ- SK भूषन bhushana => ภูษณพาส clothes, garments
Farmer (ชาวนา) TH กสิกร SK कृषिकर krishikara
Ambassador, Envoy TH ทูต, ทูตา SK दूत duta
Boy, Young Man (เด็กผู้ชาย) TH กุมาร SK कुमार kumara
Girl (เด็กผู้หญิง) TH กุมารี SK कुमारी kumari
Adolescent (วัยรุ่น) TH ดรุณ SK तरुण young / taruna
Young (man or woman) (หนุ่ม, สาว) TH ยุพ-, ยุว- SK युवन् yuvan; yuvaka युवक young man, yuvati युवती young woman => ยุพราช Crown Prince; ยุวชน Yuwachon, name of a youth organization formed in 1934 by Marshall Phibun Songhkram; ยุวสงฆ์ Yuwasong, i.e. Young Monks, a radicalized movement connected to the Thai Communist Party in the 1970s
Future TH อนาคต SK अनागत anagata
Happy, Safe TH เกษม SK क्षेम ksema
Angry TH โกรธ from SK क्रोध anger, क्रुद्ध angry / krodha, kruddha
Kata  TH คาถา SK कथा katha
Ocean TH สมุทร SK समुद्र samudra ; Marine (a.) TH id. SK सामुद्र => คาบสมุทร peninsula
Ocean ii TH มหาสมุทร SK महासामुद्र mahasamudra
Sea, Ocean iii TH ชลธี SK जलधि jaladhi
Cave, Cavern (ถ้ำ) TH คุหา, คูหา SK गुहा guha
Cave ii TH กันทร SK कन्दरा, कन्दर kandara
Fate (โชคชะตา) TH เคราะห์ SK ग्रह planet / graha ; ดาวพระคราะห์
Nose (จมูก) TH ฆาน SK घोणा, घ्राण (trough Pali) / ghona, ghrana
Nose ii TH นาสิก SK नासिका nasika
Eye (ตา) TH จักขุ, จักษุ SK चक्षु chaksu
Eye ii TH เนตร SK नेत्र netra => ทิพยเนตร all-seeing eye, supernatural eye
Eye iii TH นัยน์, นัยนา SK नयन nayana => นัยนามพุ tear (n.) (cf. Water iii) = ชลนัยน์, ชลนา, ชลเนตร (cf. Water ii)
Spy (n.m.) (นักสืบ) TH จารบุรุษ SK चारपुरुष chara-purusha
Painting (n.) (ภาพเขียน); Beautiful (a.) (สวย) TH จิตร(-) SK चित्र chitra
Thief (ขโมย) TH โจร SK चोर chora
Rose Apple TH ชมพู่, ชมพู SK जम्बु jambu
Continent TH ทวีป SK द्वीप tvipa
India TH ชมพูทวีป SK जम्बुद्वीप classical India; central one of the 7 continents surrounding the mountain Meru / jambu-tvipa
Nation, Race TH ชาตี TH जाति breed, race, caste / jati
Tongue (anat.) (ลิ้น) TH ชิวหา SK जिह्वा jiha
Tongue (anat.) ii TH รสนา SK रसना rasana
Pundit TH บัณฑิต SK पण्डित pandita
Reasoning, Thinking, Logic (n) TH ตรรก-, ตรรกะ SK तर्क tarka
Logic (the science of) TH ตรรกศาสตร์ SK तर्कशास्त्र tarka-shastra
Grass (หญ้า) TH ตฤณ SK तृण trina
Made of Grass TH ตฤณมัย also grass yard (สนามหญ้า) SK तृणमय trina-maya
Bowl TH  บาตร alms bowl SK पात्र patra
Anus (ทวารหนัก) TH ตูด SK चुत, च्यूत chuta, chyuta
Avatar, Incarnation TH อวตาร SK अवतार
Teacher TH อาจารย์ SK आचार्य acharya
Conduct; Etiquette; Ethics TH จรรยา from SK चर्य conduct; due observance to rites and customs; religious mendicant’s life / charya
Teacher ii, Instructor TH ศิกษก, ศิกษกะ SK शिक्षक shiksaka
Proper Behavior TH จริย-, จริยา from same SK word as above => จริยธรรม morality
Ancient (a.) TH โบราณ SK पुराण purana cf. the Puranas (texts)
Intellect TH จิต SK चित् chit
Peacock (นกยูง) TH มยุร, มยุระ, มยุรา, มยุเรศ SK मयूर mayura
Peacock ii TH โมร- SK मयूर same as above => โมรกลาป peacock’s tail (from SK कलाप peacock’s tail / kalapa)
Peahen TH มยุรี SK मयूरी mayuri
Peahen ii TH โมรี also a kind of cloth of Malay origin SK मयूरी same as above
Deer (กวาง); (Wild) Animal TH มฤค SK मृग mriga + the female TH มฤคี SK मृगी mrigi => มฤคราช “king of animals,” i.e. lion => มฤคินทร์, มฤเคนทร์ “Indra animal,” i.e. lion
Lion’s-Seat, Throne TH สิงหาสน์ SK सिंहासन simhasana
Water (น้ำ) TH วาริ, วารี SK वारी vari
Water ii TH ชล SK जल jala
Water iii TH อัมพุ SK अम्बु ambu
Water iv TH อุทก SK उदक also ceremony of offering water to a dead person / udaka
Water v TH นีร SK नीर nira
Water vi, Stream TH ศิรา SK सिरा sira
Water vii TH อาปะ SK आप apa
River (แม่น้ำ) TH สินธู SK सिन्धु sindhu
River ii TH คงคา from Ganges Ganga
River iii TH นที SK नदी nadi
Estuary (ปากน้ำ) TH นทีมุข SK नदीनुख nadi-mukha
Essence (of beings and things) TH สาระ SK सार sara
Air, Ether TH อากาศ SH आकाश akasha
Space TH อวกาศ SK अवकाश avakasha
Monkey (ลิง) TH วานร, พานร SK वानर vanara
Monkey ii, Ape TH กบี่, กบิล, กปิ SK कपि; कपिल kind of ape / kapi, kapila
Dice (ลูกเต๋า) TH บาศก์ (ป.) SK प्रासक prasaka
Theory TH ทฤษฎี SK दृष्टि drishthi
Punishment, Penalty TH ทัณฑ์ SK दण्ड danda
Word (คำพูด) TH ศัพท์ SK शब्द shabda
Word ii TH พจน-, พจน์ SK वचन vachana
Sequence, Series (ลำดับ), Arrangement TH อนุกรม SK अनुक्रम anukrama
Dictionary TH พจนนุกรม from SK वचन and अनुक्रम (see two previous entries)
Saying (n.) TH สุภาษิต SK सुभाषित subhashita
Distance (ระยะทาง); Far, Distant TH โทร- also telephone (v) SK दूर dura
Chemical Element, Primary Element TH ธาตุ SK धातु dhatu
City TH นคร SK नगर nagara
Metropolis, Megalopolis TH มหานคร SK महानगर mahanagara
City ii TH บุรี also country SK पुरी, पुरि puri
Town, City iii TH ธานี from SK धानी habitation, housing / dhani
Beloved Wife TH วนิดา, พนิดา SK वनिता vanita
Actress, Dancer TH นาฏ SK नट (m.) nata
Protector TH นาถ (usually a godlike being) SK नाथ natha
Narayan TH นารายณ์ SK नारायण
Clock, O’Clock TH นาฬิกา SK नालिका period of 24 minutes / nalika
Supreme; Very, Extremely TH บรม SK परम parama
Full (a.) (เต็ม) TH บูรณ-, บูรณ์ SK पूर्ण purna
Full ii, Complete; Perfect TH บริบูรณ์ SK परिपूर्ण paripurna
Complete, Perfect; Healthy, Well-Fed; the Absolute TH สมบูรณ์, สัมบูรณ์ from SK सम्पूर्ण whole, complete / sampurna
Wing (ปีก); Leaf (ใบไม้) TH บรรณ + book SK पर्ण parna
Hut made of leaves TH บรรณกุฎี SK पर्णकुटी parnakuti
Hermit’s Hut TH บรรณศาลา SK पर्णशाला “house of leaves” / parnashala
Foot (เท้า) TH บาท, บาทา SK पाद pada
Father (พ่อ) TH บิดา SK पितृ pitra
Mother (แม่) TH มารดา, มาตา SK मातृ matra
Flower (ดอกไม้) TH บุปผ-, บุปผา, บุษบา SK पुष्प pushpa
Flower-Rain (on great occasions) TH บุษบวรรษ SK पुषपवर्ष pushpavarsa
Spring Season ii TH บุษบาคม SK पुष्पागम “advent of the flowers” / pushpagama
Flower Market TH บุษบาบัณ SK पुष्पापण pushpapana
Flower ii TH กุสุม, กุสุมา SK कुसुम kusuma
Flower iii, Jasmine iv TH สุมนะ, สุมนา SK सुमनस् sumanas
Clove (กานพลู) TH เทพกุสุม SK देवकुसुम “divine flower” / devakusuma
Banana (กล้วย) TH กทลี, กัทลี SK कदली kadali
Banana ii TH รัมภา + fairy SK रम्भा + courtesan / rambha
Youngest/Younger Brother (น้องชาย) TH กนิษฐา SK कनिष्ठ kanishtha => กนิษฐา younger sister
Brother TH ภราดร, ภราดา SK भ्रातृ, भ्रात्र bhratr, bhratra
Sister TH ภคินี SK भगिनी bhagini
Hand (มือ); Doer; Ray of Light ii TH กร SK कर kara
Hand ii TH ปาณิ, ปาณี + palm of the hand SK पाणि pani
Crab (ปู) TH กรกฎ, กรกฏ SK कर्कट karkata
Crocodile (จระเข้) TH กุมภีล์, กุมภีล SK कुम्भील kumbhila
Crocodile ii TH นักกะ SK नक्र, नक narka, naka
Lion TH สิงห์ SK सिंह simha
Lion ii TH เกสรี SK केसरिन् “having a mane” / kesarin
Linen (ผ้าลินิน) TH โกษม, โขษม, โขม- SK क्षौम, क्षोम ksauma, ksoma
Milk (นม) TH ขีร, ขษีระ SK क्षीर ksira
Milk ii TH สตันย์ SK स्तन्य stanya
Prostitute (โสเภณี) TH เวสิ, เวสิยา SK वेश्या veshya
Harlot TH คณิกา SK गणिका ganika
House (บ้าน) TH เคหะ, เคหา SK गेह geha
House ii, Pavilion TH ศาลา SK शाला, साला shala, sala
House iii, Home TH คฤห, คฤหา SK गृह griha
Dwelling (ที่อยู่); Garment (เสื้อผ้า) TH วสนะ SK वासन vasana
Dwelling ii, Habitation, House iv TH อธิวาส SK अधिवास adhivasa
Day (วัน), Daytime (กลางวัน) TH ทิวา SK दिवा diva
Day ii, Date (วันที่) (lunar calendar) TH ดิถี SK तिथि tithi
Day iii TH ทิน, ทิน- SK दिन dina => ทินศูนย์ bad day, evil day
Day iv TH อห SK अह aha
Week TH สัปดาห์ SK सप्तह saptaha
Pool, Lake (ทะเลสาบ) TH สระ SK सर sara
New (ใหม่) TH นว (nawa) SK नव nava
Nine Jewels TH นวรัตน์, เนาวรัตน์ SK नवरत्न navaratna = นพรัตน์ cf. นพ
Kill (v.) TH ฆ่า SK घात slaying / ghata
Parricide TH ปิตุฆาต SK पितृघातक pitragataka
Mouse (หนู) TH มุสิก, มุสิกะ SK मूषिक mushika
Rain (ฝน), Rainy Season TH วัสสะ SK वर्ष varsa
Rain, Rainy Season ii TH พรรษ, พรรษา + year SK प्रवृष्, प्रवर्ष pravarsa => พรรษา ii the 3 months of the rainy season during which the monks do not leave the temple
Rainy Season iii TH ฆโนทัย from SK घनोदय beginning of the rainy season; approach of clouds / ghanodaya
Spring Season TH วสันต์ SK वसन्त vasanta
Cat (แมว) TH วิฬาร, วิฬาร์ SK विलाल, विराल vilala, virala
Forest (ป่า) TH พนา, วนาลัย SK वन vana
Interior of a Forest (ภายในป่า) TH พนันดร, พนานดร SK वनान्तर vanantara
Forest Hermitage TH พนาศรม SK वनाश्रम vanashrama (see Ashram)
Forest ii TH อรัญ SK अरण्य aranya
Animal born in a forest TH อรัณยชะ from SK अरण्यज born in a forest / aranyaja
Forest iii TH อฏวี SK अटवी atavi
Wind (ลม) TH วาตะ SK वात vata
Wind ii TH วายะ, วาโย SK वायु vayu
Wind iii; Air TH อนิล, อนิละ SK अनिल anila
Wind iv TH สมีระ SK समीर, समिर samira
Blow (v) (wind) TH ประวาต SK प्रवहते pravahate
Lute, Vina Instrument TH วีณา SK वीणा = TH พิณ => พิณพาทย์ Thai orchestra
Stone (หิน) TH ศิลา, สิลา SK शिला shila
Siddha TH สิทธา SK सिद्ध
Dog (หมา) TH สุนัข SK शुनक shunaka
Dog ii TH โสณะ SK शुन shuna
Dog iii TH สุวาน SK श्वन् shvan
Rising; Sunrise TH อุทัย SK उदय udaya
Dawn (รุ่งเช้า) TH อรุณ SK आरुण aruna
Dawn ii TH อโณทัย, อรุโณทัย (อรุณ + อุทัย) SK अरुणोदय arunodaya
Dawn iii TH อุษา SK उषा usha
Immortal ii TH อมร SK अमर amara => TH อมรรัตน์ diamond SK अमररत्न jewel of the gods; crystal / amara-ratna
Fire (ไฟ) TH อัคนี SK अग्नि agni
Fire ii TH อนล SK अनल anala
Fire iii TH ปาวกะ SK पावक pavaka
Horse (ม้า) TH อัศว, อัศวา SK अश्व ashva
Cavalier, Knight TH อัศวิน SK अश्विन् ashvin
Season TH ฤดู SK ऋतु ritu
Hemp, Ganja TH กัญชา SK गञ्जा
First (ที่หนึ่ง) TH ปฐม- SK प्रथम prathama
West (ตะวันตก) TH ประจิม, ปัจฉิม SK पश्चिम + later / pashchima
Country TH ประเทศ SK प्रदेश pradesha
Pramana, Source of Knowledge TH ประมาณ SK प्रमाण
Matter (สาร), Substance TH วัตถุ SK वस्तु vastu
Material (n), Object TH วัสดุ also matter SK वस्तु vastu (same SK word as above)
Breath; Life; Heart (ใจ)  TH ปราณ SK प्राण prana
Heart ii; Mind TH หฤทัย, หทัย, ฤทัย SK हृदय hridaya
Section, Part (ส่วน); Half of the Lunar Month, Fortnight TH ปักษ์ SK पक्ष also wing (of animal) / paksa
Disease TH โรค SK रोग roga
Disease ii, Sickness, Ailment TH พยาธิ also parasitic worm SK व्याधि + disease personified; any tormenting person or thing / vyadhi
Plant, Tree (ต้นไม้) TH พฤกษ-, พฤกษ์ from SK tree वृक्ष vrksa => พฤกษา plant, tree, vegetation
Plant ii TH พืช from SK बीज seed, बीजा having seeds / bija, bijâ
Tree ii TH ดรุ SK द्रु dru
Tree iii TH บาทบ SK पादप padapa
Fruit; Result TH ผล SK फल phala
Scorpion (แมงป่อง), Scorpio TH พฤศจิก SK वृश्चिक vrikschika
Commerce, Trade (การค้า) TH พาณิชย์, วาณิขย์ SK वाणिज्य vanijya
Merchant (พ่อค้า) TH พาณิช SK वणिज vanija
Actress, Dancer; Intoxicated Woman TH พาณิณี SK वाणिनी vanini
Drop, Droplet TH พินทุ + dot placed under a letter SK बिन्दु + dot over a letter (anusvara); mark made on the forehead between the eyebrows / bhindu
Physician, Doctor TH แพทย์ SK वैद्य vaidya
Dirt, Impurity TH มล SK मल mala
Pure (บริสุทธิ์) TH นฤมล also woman SK निर्मल nirmala (privative of the precedent)
Clean (สะอาด); Pure ii, Fine, Fresh (ผ่องใส) TH สุจิ SK शुचि pure, white, holy / shuchi
Impure TH อสุจิ (negative of the precedent)  => น้ำอสุจิ “impure water,” i.e. sperm
Flesh, Meat (เนื้อ) TH มังส-, มังสะ, มางสะ SK मांस mamsa
Fish (ปลา) TH มัจฉะ, มัจฉา, มัตสยะ, มัตสยา SK मत्स्य matsya
Fish or any aquatic animal TH นีรจร SK नीरचर nirachara (cf Water v)
Joy, Delight (ความยินดี) TH อานันท์, อานนท์ SK आनन्द ananda
Delight ii TH อภินันท, อภินันท์ SK अभिनन्द, अभिनन्दा abhinanda
Delight iii TH ปรีดี SK प्रतीति pratiti
Joy ii TH มุทิตา (one of the four Pure Abodes) SK मुदिता mudita
Joy iii TH ปราโมทย์ SK प्रमोद, प्रमोद्य pramoda, pramodya
Joy iv, Pleasure TH หรรษา SK हर्ष harsha
Rejoice (ดีใจ) TH ประมุท SK प्रमुद् pramud
Urine (ปัสสาวะ) TH มูตร SK मूत्र mutra
Menses (ประจำเดือน)TH ระดู SK ऋतु see Season (same SK word)
Vulva (ช่องคลอด) TH โยนี SK योनि yoni
Taste TH รส SK रस metal or mineral in a state of fusion, any fluid, any mixture, quicksilver, gold etc. / rasa => รสายนเวท, รสายนวิทยา alchemy, from SK रसायन chemical (n), elixir
Geometry TH เรขาคณิต SK रेखागणित from line-reckoning / rekha-ganita
Pollen (เกสรดอกไม้) TH เรณู SK रेणु renu
Supernatural, Celestial, Divine TH ทิพย์ SK दिव्य divya
Divine Fluid, Magic Liquid TH ทิพยรส also an extremely tasty product SK दिव्यरस also quicksilver / divyarasa => ตรีทิพยรส (cf. Taste)
Supernatural Power TH ฤทธิ์ SK ऋद्धि riddhi
Blood (เลือด) TH โลหิต SK लोहित lohita
Sky (ท้องฟ้า) TH เวหะ, เวหา SK विह viha
Sky ii TH คคน-, คคนะ SK गगन gagana
Sky iii TH นภา, นะพา SK नभ nabha
Sky iv TH นภดล SK नभस्तल nabhastala
Sky v, Heaven TH สุรบถ SK सुरपथ “path of the gods”, sky / surapatha
Sky vi, Heaven TH สุรลัย SK सुरालय “abode of the gods” / suralaya
Sky iv, Ether; Apparel, Clothing Material (เครื่องนุ่งห่ม) TH อัมพร SK अम्बर ambara = คคนัมพร
Celestial Ganges TH นภสินธุ์ = The Milky Way SK नभ:सिन्धु nabha-sindhu
Bow TH ธนู SK धनु dhanu => ธนูศิลป์ archery
Arrow (ลูกธนู) or Other Pointed Object TH สัลย- SK शल्य shalyu
Arrow ii TH ศร SK शर shara
Sugar (น้ำตาล) TH สักขรา SK शर्कर sharkara
Truth (ความจริง); Promise (สัญญา) TH สัตย์ SK सत्य satya
Animal TH สัตว์ SK सत्व satva
Peace of Mind, Shanti TH สันติ SK शान्ति
Success (ความสำเร็จ) TH สัมฤทธิ์ SK समृध् samridh
Success ii TH ประสิทธิ์ also to bring about success SK प्रसिद्धि prasiddhi
Branch (กิ่งก้าน) TH สาขา SK शाखा shakha
Minium, Red Lead TH สินทูระ SK सिन्दूर sindura
Pig (หมู) TH สุกร SK सूकर sukara
Violence (ความรุนแรง)TH หิงสา SK हिंसा himsa => อหิงสา ahimsa
Cause, Reason TH เหตุ SK हेतु hetu
Astrology TH โหราสาสตร์ from SK होरा horoscope; half of a zodiacal sign / hora => โหร, โหราจารย์ (hora-acharn) astrologer
Time TH เวลา SK वेला vela
Auspicious Time TH ลัคน-, ลัคน์, ลัคนา SK लग्न lagna
Auspicious Time ii TH ฤกษ์ from SK स्वृक्ष auspicious asterism / svraksa
Organ (อวัยวะ); Limb (แขนขา); Constituent, Section TH องค์ SK अङ्ग angga
Finger (นิ้วมือ) TH องคุลี SK अइगली angguli (cf. ungulate)
Index or Forefinger TH ดัชนี SK तर्जनी tarjani
Ring Finger (นิ้วนาง) TH อนามิกา SK अनामिका anamika
Testis TH อัณฑะ SK अण्ड anda
Self (ตนเอง) TH อัตตะ SK आत्मा atma
I, Me (used by monks); Self ii (ตัวเอง) TH อาตมา SK आत्मा atma (same as previous entry)
Feces (ขี้) TH อุจจาระ SK उच्चार uchchara
Wool (ขนแกะ) TH อุณา SK ऊर्णा, ऊर्ण urna
Woollen Clothes (ผ้าขนสัตว์) TH กัมพล SK कम्बल kambala
Opportunity TH โอกาส SK अवकाश avakasha
Lips (ริม), Mouth (ปาก) TH โอฐ, โอษฐ์ from SK अोष्ठ lip / oshtha
Mouth ii, Face TH มุข SK मुख mukha => Horse-Faced TH อัสมุขี, อัศวมุขี + n. นางยักษ์หน้าม้า
Mouth; Door (ประตู) TH อานน SK आनन anana
Food TH อาหาร SK आहार ahara
Food ii; Eating, Nutrition (การกิน) TH โภชน-, โภชนะ SK भोजन bhojana =>โภชนา- alimentary: โภชนาการ dietetics
Aum TH โอม SK अौम्, अोम्
Camphor TH การบูร SK कर्पूर karpura
Sport TH กีฬา SK खेला, also game / khila, कैल also pleasure / khaila
Computation, Calculation (การคำนวณ) TH คณิต SK गणित = mathematics / ganita => คณิตศาสตร์ mathematics
Womb (มดลูก) TH ครรภ์ SK गर्भ garbha
Four TH จัตุ, จัตุร- SK चतुर् chatur
Square TH จตุรัส SK चतुरस्त्र, चतुरश्र chaturastra, chaturashra
Go (ไป), Move, Wander TH จร SK चर char
Wanderer TH จรก SK चरक also wandering religious student / charaka
Custom TH จารีต SK चरित्र charitra
Thought TH จินดา SK चिन्ता chinta
Gem ii TH จินดา (same word as above) from SK चिन्तामणि thought-gem, fabulous gem supposed to yield its possessor all desires / chinta-mani
Nine TH นพ SK नवम् navam => Nine Planets TH  นพเคราะห์ SK नवग्रह nava-graha; Nine Gems TH นพรัตน์ SK नवरत्न
Omen (ลางบอกเหตุ), Token, Sign TH นิมิต also dream (n.) SK निमित्त nimitta
Worship, Veneration TH บูชา SK पूजा puja
Basket (ตะกล้า); Collection of Writings TH ปิฎก SK पिटक pitaka => ไตรปิฎก SK त्रिपिटक tripitaka
Quantity TH ปริมาณ SK परिमाण parimana
Question (คำถาม) TH ปฤจฉา SK परिपृच्छा paripricha
Blessing TH พร SK वर vara => พรสี่ประการ Hind. the four blessings (long life, a fair complexion, happiness, good health) = จัตุพร, จัตุรพิธพร
Ceremony, Rite TH พิธี SK विधि vidhi
Method, Way, Means TH วิธี SK विधि same as Ceremony
Method ii; Formula; Sutra TH สูตร SK सूत्र
Rite, Ritual, Ceremony TH กรรมพิธี SK कर्मविधि rule of action or observance; mode of conducting ceremonies / karmavidhi
Complexion TH พรรณ SK वर्ण same as for Caste, Color
God, Lord TH พระ SK पर greatest; the Supreme or Absolute Being / para
Arm (แขน) TH พาหุ SK बाहु bahu
Algebra TH พืชคณิต SK बीजगणित bija-ganita or बीज bija cf. Computation
Ignorance (Bud.) TH โมห-, โมหะ SK मोह moha
Tawny, Reddish Brown TH ปิงคล-, ปิงคละ SK पिञ्चल  pingchala => ปิงคลหัตถี a variety of elephant
Upasad, Ubosot (Buddhist sabbath) TH อุโบสถ SK उपसद् upasad => อุโบสถหัตถี a variety of elephant
Odor (กลิ่น), Perfume (กลิ่นหอม) TH คันธ-, คันธะ SK गन्ध gandha => คันธหัตถี a variety of elephant
Fragrance, Perfume TH สุคันธ์ SK सुगन्ध sugandha
Fragrance ii, Perfume TH สุรภี SK सुरभि surabhi
Orpiment, Arsenic Trisulphide TH หรดาล (found as Realgar) SK हरताल haratala
Nectar, Beverage of the Gods TH สุธา SK सुधा sudha => สุธาสินี deva
Goat (แพะ) TH อชะ SK आज aja
She-Goat TH อชา SK आजा ajâ
Sight, Vision; Light (n) TH อาโลก SK आलोक aloka
Rainbow (รุ้งกินน้ำ) TH อินทรธนู SK इन्द्रधनु “Indra’s Bow” / indradhanu
Thunderbolt (สายฟ้า) TH อสนี, อัสนี SK आशनि, आशनी ashani
The First of the 28 Constellations Containing 7 Stars TH อัศวินี SK अश्विनी Head of Aries or the First of the 28 Naksatras / ashvini
Chain (โซ่) TH อันทุ from SK अन्दु ring or chain worn on the ankle, or chain for an elephant’s feet / andu
(Water-)Pot (หม้อ), Gourd, Pitcher (เต้านำ้) TH กมัณฑลุ, กมัณฑลู SK मनण्डलु kamandalu
Pot ii TH ฆฏ SK घट ghata
Pot iii, Pitcher TH กุณโฑ, คนโท SK कुण्ड kunda
Potbellied TH ฆโฏทร SK घटोदर i.e. Ganesha / ghatodara
Earring (ตุ้มหู) TH กุณฑล SK कुण्डल kundala
Dragon-shaped earring TH มกรกุณฑล SK मकरकुण्डल makara-kundala (cf. Dragon)
Alcohol (เอลกอฮอล์) TH มัณฑ์ SK मण्ड manda
Liquor (เหล้า) TH วารุณี + goddess of wine SK वारुणि + son of god of water / varuni
Hold, Possess, Sustain (v.) TH ธร SK धर dara (cf. Dara Shikuh)
Creeper (Bot.) TH วลลี SK वल्लरि vallari
Pond TH วาปี SK वापि vapi
Wolf (สุนัขป่า) TH วกะ, วฤก SK वृक vrika
Revolution TH ปฏิวัติ SK परिवृत्ति parivratti
Prosperity, Thriving, Growth TH วัฒน, วัฒนะ SK वधृन vadhrana
Prosperity ii, Advancement TH วิวัฒน์ SK विवर्धन vivardhana
Hygiene (สุขลักษณะ), Health (สุขภาพ) TH อนามัย SK अनामय anamaya
Mercury, Quicksilver (ปรอท) TH ปรอท SK पारद parada
Superintendent, Abbot TH อธิการ, or พระอธิการ for Buddhist abbots specifically, from SK अधिकार authority, superintendence, jurisdiction / adhikara
Agama TH อาคม magic (n.) etc. SK आगम the Veda etc.
Substance ii TH สาร SK सार sara
Organ, Organic; Living Organism TH อินทรีย์ also body; intelligence; from SK इन्द्रिय organ; sense; power of the senses; belonging to Indra / indriya
Sword (ดาบ) TH ศัสตรา, ศาสตรา SK शस्त्र shastra
Sword ii; Knife (มีด) TH อสิ SK असि asi
Forever TH นิรนดร SK निरन्तरम् nirantaram
Old, Senile (สูงอายุ) TH ชรา SK जर jara
Beggar TH ยาจก SK याचक yachaka
Past (n.) TH อดีต from SK अतीत past (a.) atita
Greed TH โลภ SK लोभ lobha
State (of mind or body), Condition TH ภาว-, ภาวะ SK भाव bhava => Purity of Mind (Buddhism) TH ภาวศุทธิ
Infinite TH อยันต์ SK अनन्त ayanta
Countless, Infinite ii TH อนันต์ SK अनन्त ananta
Balance TH ดุล + Libra SK तुला tula
Equal TH สม SK सम sama
Equilibrium, Equal Value TH สมดุล SK समतुला samatula
Property, Asset (ทรัพย์สิน) TH สมบัติ SK सम्पत्ति sampatti
Wealth, Property ii; Money (เงิน) TH ทรัพย์ SK द्रव्य dravya
Property iii, Possession TH โภค, โภคะ also to consume SK भोग bhoga
Money ii, Capital, Riches (ทรัพย์) TH ธน-, ธน SK धन dhana
Wealth ii TH พิภพ SK विभव vibhava
Student (นักเรียน) TH ศิษย์ SK शिष्य shishya
Ordinary (ธรรมดา), Usual, Normal TH ปกติ, ปรกติ from SK प्रकृति ordinary state etc / prakratti
Ordinary ii, Common TH สามัญ SK सामान्य samanya
Reed Grass TH นฬ SK नल nala
Coconut TH นาฬิเก, นาริเกร, นาริเก, นาฬิเกล (one variety) SK नारिकेल narikela
Sugarcane; Sweetness; Melodious TH มธุรส SK मधुरस “honey-tasting” / madhurasa => มธุร-, มธุระ
Sugarcane ii TH มธุตฤณ SK मधुतृण “honey grass” / madhutrina
Frog (กบ) TH มณฑก SK मण्डूक manduka
Frog ii TH เภกะ, เภคะ SK भेक bheka
Frog iii TH สาฬุระ SK शालूर shalura
Beauty; Pleasure; Light (n.) TH รูจี SK रुचि ruchi
Pretty, Beautiful ii TH จารุ + gold SK चारु (चारुसार essence of what is lovely; gold) / charu
Beautiful iii TH โสภา SK शोभ,  शुभ shobha, shubha
Beautiful iv TH สุนทร SK सुन्दर sundara
Pleasant, Enjoyable, Beautiful v TH รมย์ SK रम्य ramya
Lovely, Charming (น่ารัก) TH ลลิต SK ललित lalita
Charming ii, Enchanting TH มโนหร SK मनोहर manohara
Charm (n.) TH เสน่ห์, เสนห-, เสนหา, เสน่หา SK स्नेह sneha
Cold (a.) (เย็น) TH สีตล- SK शीतल shitala => สีตลรัศมี “whose light is cold,” i.e. the moon
Palanquin (วอ) TH สิวิกา, สีวิกา SK शिबिका shibika
Drum (กลอง) TH เภริ, เภรี SK भेरि bheri
Great Drum (ตะโพน) TH มุรชะ SK मुरजा muraja
Goad (ประตัก) TH ปาจนะ SK प्राजन prajana
Waist (สะเอว) TH กฏิ SK कटी, कटि kati
Genitals (ของลับ) TH เมหนะ SK मेहन urinary duct; penis; copulation / mehana
End TH อันต- SK अन्त anta
Staff, Stick (ไม้เท้า) TH ยัษฏิ, ยัฐิ SK यष्टि yashti
Liquorice TH ยัฐิมธุกา SK यष्टिमधुका yashti-madhuka
Rope (เชือก) TH โยกตร์ SK योक्त्र yoktra
Tooth (ฟัน); Tusk TH รท, รทะนะ SK रद, रदन rada, radana
Street, Road TH รัถยา SK रथ्या rathya
Saliva (น้ำลาย) TH ลาลา SK लाला lala
Young Louse, Egg of a Louse TH ลิกษา SK लिक्षा liksa
Hiding-Place TH เลณะ SK लीन disappearance / lina
Salt (เกลือ), Salty (เค็ม) TH โลณะ SK लावण lavana
Champak TH จำบก, จำปกะ SK चम्पक
Ferocious, Violent, Fierce TH จัณฑ-, จัณฑ์ SK चण्ड chanda => ราชาศัพท์เรียกเหล้าว่า น้ำจัณฑ์
Whirlwind (ลมวน) TH จักรวาต SK चक्रवात chakravata
Club, Mace TH คทา SK गदा gadha
Neck (คอ) TH คล SK गल gala
Hamlet TH คาม + house SK ग्राम inhabited place, village / grama
Deep (ลึก) TH คามภีร์ SK गभीर gabhira
Deep ii; Abyss, Chasm (เหว) TH อคาธ SK अगाध agadha
Cattle, Cow (วัว) TH คาวี SK गवी gavi
Cattle ii, Cow ii TH โค SK गव, गु gava, gu
Cattle iii, Domestic Animal TH ปศุ, ปสุ = ปศุสัตว์ SK पशु pashu
Cowherd TH โคบาล SK गोपल also a name of Krishna / gopala
Iguana (เหี้ย) TH โคธา SK गोधा godha
Corpse TH ศพ, ฉวะ SK शप, शव shapa, shava
Corpse ii, Dead Body (ซากศพ) TH กเลวระ, กเฬวราก SK कलेवर kalevara
Skin (ผิวหนัง); Complexion TH ฉวี SK छवि chavi
Combat (ต่อสู้) TH ฉุป, ฉุป- SK छुप chupa => ฉุปศาสตร์ strategy
Heat (ความร้อน) TH ฑาหะ + fire SK दाह daha
Palate (เพดานปาก) TH ดาลุ SK तालु talu
Green (สีเขียว); Pale Yellow (เหลืองอ่อน); A Name of Narayan TH หริ SK हरि hari
Deer; Pale Yellow; Green TH หริณะ SK हरिण harina
Pale Yellow; Albino Elephant (ช้างเผือก) TH บัณฑุ from SK पाण्डु pale, white, yellowish; albino elephant / pandu => บัณฑุนาค albino elephant (cf Elephant vii)
Oblation, Fire Worship TH หุต- fr SK हुत burnt, sacrificed, offered in fire / huta
Bullet Wood, Spanish Cherry (Mimusops elengi) TH วกุละ SK बकुल bhakula
Hook (ตะขอ, เบ็ด) TH วงก์, วังก์ SK अङ्क angka
Banyan TH วฏะ SK वट vata
Cord, String (เชือก) TH วฏาการ SK वटाकर vatakara
Tiger TH วยาฆร์, วยาคฆ์, พยาคฆ์, พยัคฆ์ SK व्याघ्र vyaghra
Tiger ii TH ศารทูล SK शार्दूल + a legendary animal / shardula
Tiger iii TH ทวีปี SK द्वीपिन् dvipin
“Tiger-Man,” fig. a strong man, a preeminent man TH นรพยัคฆ์ SK नरव्याघ्र: naravyaghrah
Carpenter (ช่างไม่) TH วัฒกี SK वर्धकि vardhaki
Music (ดนตรี) TH วาทิต SK वादित्र vadhitra
Musician TH วาทกะ SK वादक vadhika
Large Pool TH วาปี + swamp, marsh SK वापी vapi
Crow (กา) TH วายสะ SK वायस vayasa
Widow (แม่ม่าย) TH วิธวา SK विधवा vadhava
Bamboo (ไม้ไผ่) TH เวณุ SK वेणु venu
Bamboo Forest TH เวณุวัน SK वेणुवन venuvana
Rabbit (กระต่าย) ; Hare in Moon TH ศศ-, ศศะ SK शश shasha
Vegetable (ผัก) TH ศาก-, ศากะ SK शाक shaka
Parrot, Popinjay (นกแก้ว) TH ศุกะ SK शुक, सुक shuka, suka
White (สีขาว) TH เศวต- SK श्वेत shveta => เศวตกุญชร (= ช้างเผือก) white elephant, albino elephant (see also at Pale Yellow ii); เศวตฉัตร white nine-tiered umbrella being a symbol of Thai royalty (see Parasol, Umbrella)
White ii; Clear (a) (ใส); Arjuna Tree (ไม้รกฟ้า) TH อรชุน SK अर्जुन arjuna
Sinew (เอ็น) TH สนายุ SK स्नायु + muscle / snayu
Border, Boundary (เขตแดน) TH สีมา SK सीमा sima
Hide (n.), Skin (หนังสัตว์) TH จรรม  SK चर्मन् charman
Robe of a Monk TH จีวร, จีวร- SK चीवर (especially Buddhist or Jain) / chivara
Kiss (v.) (จูบ) TH จุมพิต SK चुम्बति (through Pali) / chumbati
Triumph, Victory (การชนะ) TH ชย, ชย- SK जय jaya => ชโย hurrah!
Knee (เข่า) TH ชันนุ, ชันนุกะ SK जानु, जानुक janu, januka
Beard (หนวดเครา)TH ทาฐิกะ, ทาฒิกะ SK दाढिका dadhika
Leech (ปลิง) TH ชลลุกะ SK जलुका jaluka
Curd, Curdled Milk (นมส้ม) TH ทธิ SK दधि dadhi
Island (เกาะ); Light (n.), Glow of Fire (แสงไฟ) TH ทีป, ทีปะ from SK द्वीप island / dvipa; and from SK दीप light, lamp / dipa => बलि-द्वीप Bali Island / bali-dvipa
Lamp; Light TH ประทีป SK प्रदीप pradipa
Image of the Buddha TH ปฏิมา, ปฏิมากร from SK प्रतिमा image, statue, idol, symbol / pratima
Idol, Image of a Deity (รุปเทวดา) TH เทพประติมา SK देवप्रतिमा, देवताप्रतिमा devapratima, devatapratima
Shiva TH อิศวร SK ईश
Flag, Banner (ธง) TH ธชะ, ธุช SK ध्वज / dhvaja => กบี่ธุช “monkey banner,” king’s military standard bearing the figure of Hanuman (see Monkey)
Bank (Financial Institution) TH ธนาคาร SK धनगर dhanagara
Fountain (น้ำพุ) TH ธารายนต์ SK धारायन्त्र + water-machine / dhara-yantra
Smoke (n.) (ควัน) TH ธุมา SK धूम + kind of incense / dhuma
Smoke ii TH อัคนิพ่าห์, อัคนิวาหะ SK अग्निबाहु agnibahu (cf Fire)
Mongoose (พังพอน) TH นกุล SK नकुल nakula
Nail (เล็บ) TH นข-, นขะ SK नख nakha
Reed (ไม้อ้อ) TH นฬะ SK नल nala
Reed ii TH นัฑ SK नद nada
Shoe, Slipper (รองเท้า) TH บาทุกา SK पादुका also impression of the feet of a god or holy person / paduka
Fortress, Stronghold (ป้อม) TH บุระ, ปุระ SK पुरा pura
Ax, Hatchet (ขวาน) TH ปรศุ SK पर्शु parshu
Torch (คบไฟ) TH ชวาลา also oil lamp SK ज्वाल jvala
Bright (สว่าง), Brilliant, Shining TH ชวลิต SK ज्वलितृ jvalitr cf. ज्वल flame, ज्वाल torch
Torch ii TH อุกกา, อุกลา SK उल्का ulka
Fall (v.) (ตก) TH บาต SK पत् pat => อุกกาบาต, อุกลาบาต “falling torch,” i.e. meteorite
Sprout, Young Shoot; Coral TH ประวาล SK प्रवाल / pravala
Red (สีแดง) TH ประวาลวรรณ SK प्रवालवर्ण “coral-colored” / pravala-varna
Red Coral (แก้วประพาฬสีแดง) TH วิทรุมะ from SK विद्रुम coral / vidruma
Eat (กิน) TH ปริภุญช์ SK परिभुज् paribhuj
Drinkable TH ปานีย-, ปานียะ SK पानीय paniya
Guest (แขก) TH ปาหุณ SK प्रहुण prahuna
Ball of Rice (ก้อนข้าว) TH ปิณฑะ SK पिण्ड pinda
Book (หนังสือ) TH โปตถกะ SK पुस्तक (through Pali) / pustaka
Snake (งู) TH ผณิ, ผณิน SK फणि, फणिन् phani, phanin
Snake ii TH นาคา SK नाग naga
Snake iii TH อหิ SK अहि ahi
Foam (n.) (ฟองนำ้) TH เผน SK फेन phena
Having the nature of foam; Transient (ชั่วคราว) TH เผนธรรม SK फेनधर्मन् phenadharman
Heron (นกยาง) TH พกะ SK बक baka
Blowing Horn, Winding Horn (เขาสัตว์สำหรับเป่า) TH พกุระ SK बकुर bakura
Fan (n.) (พัด) TH พยัชน์ SK व्यजन vyajana
Group, Aggregate (หมู่); Army (กองทัพ) TH พยุห-, พยุห์, พยุหะ, พยู่ห์ SK व्यूह vyuha
Group ii, Body, Organization, Party TH คณะ from SK गन group, gang, cluster / gana
Army ii TH พลกาย SK बलकाय balakaya
Army TH อนีก, อนีกะ, อนึก SK अनीक anika => อศวานึก (กองทัพม้า) cavalry (cf Horse)
Sarasvati, goddess of knowledge and the arts TH สรัสวดี SK सरस्वती
Indian Coral Tree, Sunshine Tree TH ปาริชาต + a legendary tree in Indra’s paradise SK पारिजात parijata
Yak TH จามรี SK चमरी chamari
Jar (หม้อ) TH กุมภ์ SK कुम्भ kumbha (cf. holy festival Kumbha Mela)
Aquarius TH กุมภ์ SK कुम्भ (same SK word as above)
Potter (ช่างหม้อ) TH กุมภการ SK कुम्भकार kumbhakara
Auspicious Jar TH ภัทรกุมภ์ SK भद्रकुम्भ golden jar filled with water from a holy place or from the Ganges / bhadrakumbha
Good (ดี); Prosperous (เจริญ); Auspicious (เป็นมงคล); Fair (งาม) TH ภัทร SK भद्र bhadra
Auspicious Sign TH มงคล SK मड्कल + fragrance of jasmine; bliss / mangkala
Parasol, Umbrella TH ฉัตร especially the royal umbrella SK छत्त्र + mushroom / chattra
Law (กฎหมาย), Regulation, Statute TH นิติ from SK नीति policy, morality, prudence, social ethics, politics / niti => นิติศาสตร์ law (as an object of study)
Sleep (n.) TH นิทรา SK निद्रा nidra
Sample, Example (ตัวอย่าง) TH นิทัศน์ SK निदर्शन nidarshana
Avichi, the infernal abyss, deepest of the eight hells TH อเวจี, อวิจี, อวีจิ SK अवीचि
Marvelous, Wonderful TH อัศจรรย์ SK आश्चर्य ashcharia
Envious TH อิจฉา SK ईर्ष्य irshya
Garden, Park (สวน) TH อุทยาน SK उद्यान udyana
Drug (ยา), Medicine (ยาแก้โรค) TH โอสถ SK औषध aushadha => โอสถศาลา pharmacy
Medicine ii, Remedy  TH เภสัช SK भेषज bheshaja
Answer (n.) (คำตอบ) TH ปฏิพจน์ SK प्रतिवचन prativachana
People, Citizens TH ประชา SK प्रजा praja
People ii TH ชน SK जन jana
People iii, Population TH ประชาชน SK प्रजाजन (compound of the previous two entries) / praja-jana
Water Supply TH ประปา = tap water SK प्रपा + cistern, well, fountain / prapa
Shine (ส่องแสง) TH ประภาส SK प्रभस् prabas
Wall (กำแพง), Rampart TH ปราการ + fortification SK प्राकार prakara
Castle; Palace, Royal Hall; Religious Hall TH ปราสาท SK प्रासाद prasada
Palace ii TH มณเฑียร also royal household SK मन्दिर mandira
Prediction (การทำนาย), Prophecy TH พยากรณ์ SK व्याकरण vyakarana
Destroy TH พินาศ, วินาศ SK विनश् vinash
Ruin, Destruction (การทำลาย) TH พินาศ SK विनाश vinasha
Disaster TH พิบัติ SK विपत्ति vipatti
Empty (ว่างเปล่า); Digit Zero TH ศุนย์ also to vanish SK शुन्य shunya
Vain, Futile (ไร้ผล) TH โมฆา SK मोघ mogha
Grace (ความงดงาม); Style (mode of doing sth.) TH ลีลา SK लीला / lila
Marriage (การแต่งาน) TH วิวาห์ SK विवाह vivaha
Hundred (หนึ่งร้อย) TH ศต SK शत shata
Belief, Faith, Trust TH ศรัทธา SK श्रद्धा shraddha
Venus (planet) TH ศุกร์ + วันศุกร์ Friday SK शुक्र shukra
Twilight TH สนธยา SK सन्ध्या sandhya
Cotton Tree TH สมลี also cotton fabric (ฝ้าย) SK शल्मलि, शाल्मलि shalmali
Birth (การเกด) TH สูติ SK सूति suti
Birth ii (royal) TH ประสูติ also to be born; to give birth SK प्रसूति prasuti
Birth iii TH ชนม์ SK जन्म janma
Sandhi (grammar) TH สนธิ SK सन्धि also connection, articulation, joint, union, agreement
Treaty, Covenant TH สนธิสัญญา SK सन्धिसमय sandhisamaya
Verb TH กริยา (คำกริยา) SK क्रिया also act, performing / kriya
Athletics, Track and Field Sports; Amusement TH กรีฑา from SK क्रीडा sport; pastime / krida
Agriculture TH กสิกรรม SK कृषिकर्मन् krishikarman
Renown TH กิตติ (กิตติศัพท์) also rumor SK किर्ति kirti
Moment TH ขณะ SK क्षण ksana
Time, Occasion, Stage, Period TH วาร-, วาระ SK वार vara
Missile Weapon TH ขีปนาวุธ from SK क्षिपणि ksipani + อาวุธ weapon
Manner, Method, Pattern TH คติ SK गति gati
Voice (เสียง), Sound (เสียง) TH โฆษะ SK घोष also proclamation / ghosha => ธรรมโฆษ thammakhot, proclaiming of the Dharma; the collection of Buddhadasa Bhikku’s works
Advertise; Advertisement TH โฆษณา from SK घोषण proclaiming aloud, public announcement / ghoshana
Kinetic TH จลนะ from SK चालन moving / chalana
Lasting (นาน) TH จิร- SK चिर chira => จิรกาล (กาลนาน) long time
Arithmetical Problem TH โจทย์ (โจทย์เลข) from SK चोद्य difficult question raised to invite for controversy / chodya
Shadow (เงา) TH ฉายา SK छाया chaya
Gate, Door (ประตู), Aperture TH ทวาร SK द्वार, द्वर् dvara, dvar
Two (สอง), Bi- TH ทวิ- SK द्वि dvi
Biped TH ทวิบาท SK द्विपद dvipada
Ten (สิบ), Deca- TH ทศ SK दश dasha
Skill TH ทักษะ SK दाक्ष्य daksya
Ladle TH ทัพพี SK दर्वी also spoon; hood of a snake / darvi
Heir(ess) TH ทายาท SK दायाद dayada
Baby, Infant TH ทารก from SK दारक young animal, male child, son / daraka
Female Baby TH ทาริกา from SK दारिका girl, daughter / darika
Cruel (โหดร้าย) TH ทารุณ SK दारुण daruna
Direction (ทิศทาง) TH ทิศ SK दिशा, दिश् disha, dish
Sermon (การสอน); Preach (v.) TH เทศน์, เทศนา from SK देशना instruction, indoctrination / deshana
Instructor (ผู้ชี้แจง), Preacher (ผู้แสดงธรรม) TH เทศก SK देशक deshaka
Watercourse, Canal (คลอง); Way, Path (ทาง) TH บถ from SK path, way / patha
Way ii, Path ii TH มรรค, มรรคา also event SK मार्ग marga
Way iii TH วิถี SK वीथि vithi
Way iv, Course TH อยน SK अयन ayana
Consume TH บริโภค SK परिभक्ष् paribhaks
Attendant; Retinue TH บริพาร, บริวาร from SK परिवार retinue, dependants, entourage / parivara
Firm, Company TH บริษัท from SK परिषद् council, assembly / parishad
Snare (กับดัก), Noose TH บาศ SK पाश also chain; rope / pasha
Reaction TH ปฏิกิริยา SK प्रतिक्रिया pratikriya
Refuse (v.), Deny TH ปฏิเสธ SK प्रतिषिध् pratishidh
Negligent, Careless (สะเพร่า) TH ประมัตตะ, ประมาท SK प्रमत्त pramatta
Defeat TH ปราชัย also to be defeated SK पराजय parajaya
Touch (v.) (สัมผัส) TH ปรามาส SK परामृश् paramrish
Change (v.) (เปลี่ยน) ; Exchange (แลกเปลี่ยน) TH ปริวรรต SK परिवर्तते parivartate
Unite, Tie (v.), Bind (v.) (ผูกมัด) TH พันธ์, พันธ- SK बन्ध् bandh => พันธบัตร (financial) bond (cf. Card)
Card; Ticket; Leaf ii TH บัตร SK पत्र patra
Obligation (legal) TH พันธะ from SK बन्ध chain, bond / bandha
Shackles, Fetters (โซ่ตรวน) TH พันธนะ from SK बन्धन fettering, arrest, detention, restraint / bhandana
Bearer, Porter (ผู้แบก); Draught Animal; Carrier (of disease) TH พ่าห์, พาหะ from SK वाह carrier of burdens; carriage; current / vaha => ธงพระครุฑพ่าห์ “banner with bearing Garuda,” Thai king’s flag with red Garuda on yellow background
Carriage, Vehicle TH พาหนะ SK वाहन vahana
Carriage ii, Vehicle ii TH ยานกะ SK यानक yanaka
Special TH พิเศษ SH विशेष vishesha
Admiration TH พิสมัย also to admire (ชื่นชม) SK विस्मय vismaya
Enlightenment, Awakening TH โพธ, โพธิ SK बोधि bodhi = sacred fig-tree, tree of wisdom under which the Buddha attained enlightenment; in TH โพ,โพธิ์
Burden, Charge TH ภาร, ภาระ also duty, responsibility (หน้าที่) SK भार bhara
Middle (ตรงกลาง) TH มัธยม SK मध्यम madhyama => ครูมัธยม secondary school teacher, high school teacher cf. Teacher
Main, Principal TH มุขย- SK मुख्य mukhya
Monk (พระ) TH ยติ from SK यति sage, ascetic (one who has restrained his passions and abandoned the world) / yati
Monk ii TH สมณะ from SK श्रमण ascetic (n.) / shramana
Torment, Torture TH ยาตนา SK यातना the torments of Hell / yatana
March (v.) TH ยาตร, ยาตรา SK यात्र, यात्रा yatra, yatrâ
Fodder TH ยาวัส SK यवस yavasa
Noise (เสียง), Din; War ii TH รณ also to fight SK रण rana
Battlefield; Campaign, Movement, Crusade (for or against) TH รณรงค์ SK रणरङ्ग battlefield / ranaranga
Code, Secret Code, Cipher TH รหัส from SK रहस्, रहस्य secret, mystery; mystical teaching / rahas, rahasya => เลขรหัส code number
Bark (เห่า) TH วาก-, วากะ SK वल्क also scales of a fish / valka
Disabled, Defective TH พิการ, วิกล, วิการ SK विकल vikala => วิกรจริต mentally deranged
Foreign (ต่างประเทศ) TH วิเทศ SK विदेश videsha
Discipline TH วินัย SK विनय vinaya
Brave (กล้าหาญ), Courageous, Heroic TH วีร- SK वीर vira => วีรบุรุษ hero
Hero TH ตยาคี SK त्यागिन् tyagin
Revenge (แก้แค้น), Vengeance, Grudge (ความขุ่นแค้น) TH เวร also sin SK वैर vaira
Grammar TH ไวยากรณ์ SK व्याकरण vyakarana
Moral precept TH ศิล SK शील shila
Learning, Training, Education TH ศึกษา SK शिक्षा shiksa
Customs (trade) TH ศุลก-, ศุลกากร SK शुल्क shulka
Best TH เศรษฐ SK श्रेष्ठ shreshtha
Best ii, Most, Highest; Excellent TH อุตดม, อุตตมะ, อุตม SK उत्तम, उसम uttama, usama
Remainder, Rest, Fraction TH เศษ also numerator (math.); over, more than SK शेष shesha
Information (ข้อมูล) TH สนเทศ SK सन्देश also message, signal / sandesha
Swear an oath (v.) TH สบธ SK शप्यते shapyate; शपथ vow / shapatha
Strong (แข็งแรง) TH สมรรถ SK समर्थ samartha
Can (v.), Be Able TH สามารถ same SK word as above
All, All Kinds Of TH สรรพ SK सर्वे sarve
Conch (เปลือกหอย) TH สังข์ SK शड्ख shangka
Needle (เข็ม); Index (table of content) TH สูจิ SK सूची suchi
Sweat (n) (เหงื่อ) TH เสท, เสโท SK स्वेद also warmth, heat / sveda
Free (เป็นอิสระ), Independent TH เสรี SK स्वैरिन् svairin
Divide (v.) (แบ่ง) TH หาร SK ह्र har
Sovereignty TH อธิปไตย SK आधिपत्य adhipatya => อนาธิปไตย anarchy
Minor (a.) TH อนุ- from SK अनु inferior, subordinate / anu => อนุภรรยา, อนุภริยา minor wife
Several (มากมาย) TH อเนก SK अनेक aneka
Axis (แกน) TH อักษะ SK अक्ष aksa
Brick TH อิฐ SK इष्टिका, इष्टका ishtika, ishtaka
Effort (ความพยายาม), Perseverance (ความพากเพียร)TH อุตสาห-, อุตสาหะ SK उत्साह utsaha => อุตสาหกรรม industry
Both (ทั้งสอง) TH อุภัย SK उभय ubhaya
One (หนึ่ง); First, Principal TH เอก SK एक eka
Torrent, Flow of Water; Inundation (น้ำท่วม); Bud. a Flood of Evil Passions TH โอฆ, โอฆะ SK ओघ ogha => โอฆสงสาร “samsara flow,” continuing rebirth
Stream TH ธาร (ลำธาร) SK धारा dhara => ชลธาร canal (cf. Water ii)
Quarrel (n.) (การทะเลาะ) TH ภัณฑนะ SK भाण्डन bhandana
Spicy, Hot (เผ็ดร้อน) TH กฏุก SK कटुक katuka
Cheek (แก้ม) TH กโบล SK कपोल kapola
Orphan (เด็กกำพร้า); Destitute TH อนาถา SK अनाथ anatha
Box, Small Case, Cassette (ตลับ) TH กรัณฑ-, กรัณฑ์ from SK करण्ड basket, bamboo box / karanda
Embryo (ตัวอ่อน) TH กลละ SK कलल kalala
Bundle (มัด), Collection, Group TH กลาป SK कलाप kalapa
Evil; Wicked Things; Plague of Livestock TH กลี from SK काली the name of goddess Kali
Shaking (การหวั่นไหว); Earthquake (แผ่นดินไหว) TH กัมป-, กัมปน- SK कम्प, कम्पन kampa, kampana
Kitchen (ห้องครัว) TH มหานสะ SK महानस mahanasa
Disciple, Follower, Devotee TH สาวก SK श्रावक shravaka
Precious, Costly, Valuable (มีค่ามาก) TH มหรรฆ SK महार्ह maharha
Straight (ตรง); Honest (ซื่อ)TH อุชุ, ฤชุ, ฤๅชุ SK ऋजु riju
Owl (นกฮูก) TH อุลูกะ SK उलूक uluka
Wave (n.) (คลื่น) TH อุลโลละ SK उल्लोल ullola
Great (ใหญ่) TH อุรุ SK उरु uru
Thigh (ขาอ่อน) TH อูรุ SK ऊरु ûru
Deduce, Infer TH อนุมาน SK अनुमा anuma and अनुमान inference, deduction / anumana
Deduction TH นีรนัย SK निर्णय nirnaya
Habitually TH นิจ, นิตย์ SK नित्यम् nityam
Negation TH นิเสธ SK निषेध nishedha
Low Ground, Lowland (ที่ลุ่ม) TH นินนะ SK निम्न nimna
Dam, Dyke (ทำนบ) TH อาลิ, อาลี SK आली ali
Courage (กวามกล้าหาญ) TH วิกรม SK विक्रम vikrama
Newcomer (ผู้ไหม่) TH นพกะ from SK नवक new, young, novice / navaka
Tail (หาง); Animal’s Hair (ขนสัตว์) TH วาล SK वाल vala
Perimeter TH ปริมณฑล from SK परिमण्डल round; sphere, globe; circumference / parimandala (cf. Mandala)
Perimeter ii; Universe TH จักรวาล from SK चक्रवाल “circle + tail,” horizon; multitude / chakravala
Universe ii; Teaching of the Buddha TH พรหมจักร SK ब्रह्मचक्र brahmachakra
Agarwood, Aloeswood, Eaglewood TH กฤษณา SK क्रष्ण krishna
Kala, 1/16th part of moon’s diameter TH กลา = จันทรกลา SK कला
Abstain, Desist, Refrain from (งดเว้น) TH วิรัติ SK विरमति viramati => มงสวิรัติ vegetarian (cf. Meat)
Cheerful, Satisfied (ใจดี) TH สุมน, สุมนัส SK सुमनस् sumanas
Gain (n.) Acquisition (การได้) TH ลัพธิ SK लब्धि labdhi
Intoxicant; Something Delightful TH มาทนะ, มาทะ SK मादन madana => คันธมาทน์ something whose odor is delightful (cf. Odor)
Curcuma TH ขมิ้น SK क्रनिघ्ना kramighna
Dance (n.) TH นฤตย, นฤตย์ SK नृत्य nritya
Year (ปี) TH สมา SK समा sama
Royal Apartment, Apartment in a Palace (ภายในวัง) TH อันเตบุระ, อันเตปุระ SK अन्त:पुर antahpura
Dagger TH กฤช, กรีช (krit) SK कृति kriti [This Sanskrit word is perhaps the origin of the Malay word “kriss” (keris)]
Saluting by joining palms of the hands TH อัญชลี SK अ anjali
Reptile (สัตว์เลื้อยคลาน) TH สรีสฤบ SK सरीसृप sarisripa
Building Activity (การสร้าง), Making (การทำ) TH นฤมาณ SK निर्माण nirmana
Ox, Bull (วัวตัวผู้) TH ฤษภ SK वृष vrisha
Bull ii TH วสภะ SK वृषभ vrashabha
Debt (หนี้) TH ฤณ, อิณะ SK ऋण rina
Long (ยาว) TH ทฤฆ- SK दीर्घ dirgha
Fly (n.) (แมลงวัน) TH มักขิกา SK मक्षिक, मक्षिका also bee / maksika => มธุมักขิกา bee (cf. Honey)
Lame, Crippled Person (คนง่อย) TH กุณิ, กุณี SK कुणि kuni
Saturn TH เสาร์ also Saturday SK शौरि shauri
Nature TH เทพนิรมิต “made by the gods” SK देवनिर्मित natural, god-made / deva-nirmita
Pair, Couple (คู่) TH ยมล SK यमल yamala
Pisces TH มิน also fish SK मीन mina
Sheep (แกะ), Ram; Aries TH เมษ SK मेष mesha
Mahadeva, The Great God, a name of Shiva TH มหาเทพ SK महादेव
Trinetra, “Three-Eyed,” a name of Shiva TH ตรีเนตร SK त्रिनेत्रा
Wrist (ข้อมือ) TH ปาณิมูล SK पाणिमूल panimula
Current of a river (กระแสน้ำ) TH นทีรัย SK नदीरय nadiraya
Navel (สะดือ) TH นาภิ, นาภี SK नाभि nabhi, nabhî
Civet, Musk-Cat (ชะมด) TH นาภี from SK नाभि musk-deer; musk / nabhi
Spider (แมวมุม) TH อุณานาภี SK ऊर्णनाभि urnanabhi
Hawk, Falcon (เหยี่ยว) TH นขทารณ์ SK नखदारण nakhadarana
Mosquito (ยุง) TH มกสะ SK मशक mashaka
Horsefly (เหลือบ) TH ฑังส- SK उद्दंश uddamsha
Wind Instrument TH สุษิระ, สุษิร SK सुषिर sushira
Difference (ความแตกต่าง); Division (การแบ่ง) TH เภท SK भेद bheda
Net, Mesh (ตาข่าย) TH ชาล SK जाल jala
Royal Lineage TH ราชาวลี SK राजावली rajavali
Embrace, Hug (n.) (การกอด) TH ศลิษา SK श्लेषा shlesha
Aristocrat, Nobleman (ผู้ดีมีตระกูล) TH อภิชน SK अभिजन abhijana
Aristocrat ii TH อภิชาต SK अभिजात “well-born” / abhijata
Creator (ผู้สร้าง) TH ธาดา SK धातृ dhatr => พรหมธาดา Brahma the Creator
Creator of the world (พระผู้สร้างโลก) TH โลกธาดา SK लोकधातृ lokadhatr
Brightness TH โชติ SK ज्योति, द्युति jyoti, dyuti
Radiant Gemstone TH โชติรส SK ज्योतीरस kind of gem / jyoti-rasa
Lance, Javelin (หอกชัด) TH โตมร, โดมร SK तोमर tomara
Listener (ผู้ฟัง) TH โสดา SK श्रोतृ, श्रोता shrotr, shrota = โสดาบัน Bud. Enlightened
Swelling (ความบวม) TH โศถะ SK शोथ shotha
Eunuch (กะเทย) TH บัณเฑาะก์ SK पण्द्रक pandraka
Age (duration of life) TH อายุ SK आयुस् also health / ayus
Long-lived (อายุยืน) TH ทิฆายุ SK दिर्घायुस् dirghayus (cf. Long)
Fist (กำหมัด) TH มุฐิ SK मुष्टि mushti
Pumpkin (ฟักทอง) TH เอลาฬุก from SK एर्वारुक, वालुक melon, squash / ervaruka, valuka
Palm Tree TH ตาล SK ताल tala => น้ำตาล “palm-tree water,” i.e., sugar
Power, Authority (อำนาจ) TH อานุภาพ, อานุภาวะ SK अनुभाव anubhava
Clothes, Garment ii TH อาภรณ์ SK आवरण avarana
Request (n) (การขอร้อง) TH อาราธนา SK अर्थना arthana
Civilized TH อารย, อารยะ from SK आर्य Aryan / arya
Civilized ii; Eminent, Prosperous (เจริญ); Bud. One who has attained final sanctification TH อริย, อริยะ from SK आर्य Aryan
Uncivilized TH อนารยะ from SK अनार्य un-Aryan / anarya
Civilization TH อารยธรรม from SK आर्यधर्म Aryadharma, religion of the Aryans, law of the Aryans
Hermitage, Ashram TH อาศรม SK आश्रम ashrama
Seat (ที่นั่ง) TH อาสน, อาสน์, อาสนะ SK आसन asana
Sacrifice, Offering, Animal-Offering TH เมธ SK मेध, म्धस् medha, medhas
Horse Sacrifice TH อัศวเมธ SK अश्वमेध ashvameda (cf Horse)
Other (อื่น) TH อัญ, อัญญะ SK अन्य anya
East (n) (ทิศตะวันออก) TH บูรพา SK पूर्व purva
President, Chairman TH ประธาน SK प्रधान also noble (n); elephant-driver / pradhana
Incense (n), Joss Stick TH ธูป SK धूप dhupa
Jujube TH พุทรา SK बदर badara
Divinity; Divine TH สุร SK सुर sura (same as Sun iv)
Dreadful, Horrible (น่ากลัว) TH ภีม SK भीम bhima
Cowardly, Timid (กลัว) TH ภีรุ, ภีรุก also woman SK भीरु also timid woman, भीरुक / bhiru, bhiruka => ภีรุอวตาร a woman avatar
Godsend, Good Fortune TH ลาภ from SK लाभ advantage, profit, gain / labha
Hole (ช่อง) TH รันถะ SK रन्ध्र randhra
Cart, Oxcart (เกวียน) TH สกฏ, สกฏะ SK शकट shakata
Back (n) (หลัง) TH ปฤษฎ์, ปฤษฐ SK पृष्ठ prashtha
Fox (หมาจิ้งจอก) TH ศิคาล SK शृगाल shragala
Military Camp (ค่ายทหาร) TH ศิพิระ SK शिबिर shibira
Rectitude (ความซื่อตรง) TH อาชวะ SK आर्जव arjava
Iron (เหล็ก) TH อย, อยัส SK अय, अयस् aya, ayas
Price, Worth, Value (ค่า) TH อรรฆ SK अर्घ argha
Cook (n) (คนครัว) TH อาฬาริก SK आरालिक aralika
Angkus, Elephant Goad TH อังกุศ SK अङ्कुश angkusha
Turtle (เต่า) TH กูรมะ SK कूर्म kurma
Incomparable, Unequal (ไม่มีอะไรเท่า) TH อดุลย SK अतुल्य atulya