Glossaire de l’occulte malais II / Logat Ghaib Melayu

Le présent travail complète le premier Glossaire de l’occulte malais publié sur ce site (voir ici). Alors que celui-ci s’intéresse aux seules apparitions et créatures surnaturelles enregistrées dans la langue malaise, le présent travail aborde un plus large éventail de phénomènes. Il n’est nullement exhaustif et a vocation à être complété.

Chaque entrée comporte en premier lieu une définition en malais, tirée du Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI), dictionnaire indonésien, ou du Kamus Bahasa Melayu (KBM), dictionnaire malaisien, ou bien des deux. Quand les deux définitions ont été retenues, parce qu’elles se complètent plutôt qu’elles ne se répètent, elles sont séparées par le signe /. Lorsque j’ai pu trouver l’équivalent en écriture jawi, dans le Daftar Rumi-Jawi, je l’ai ajouté entre parenthèses à côté de chaque entrée. Les définitions sont suivies de leurs traductions en français, auxquelles j’ajoute, entre crochets [], des commentaires personnels ou des précisions. Certaines entrées sont placées ensemble, sans considération de l’ordre alphabétique, quand elles renvoient à un même phénomène ou à des réalités identiques ou semblables.

Les abréviations utilisées sont les suivantes : Ar arabe, Cn chinois, Jk Jakarta, Jw Java, Mk Minangkabau.

…………….LOGAT GHAIB MELAYU

Alawar. Ar anak setan yang tugasnya menyebabkan zina dan perbuatan mesum sehingga manusia tidak malu melakukannya.

Alawar. genre de diable dont la fonction est de provoquer l’adultère et les actes ignobles jusqu’à ce que l’homme n’éprouve plus aucune honte de sa conduite.

Asmaragama. ilmu atau seni bersanggama. Ajigineng. Jw pengetahuan mengenai teknik bersanggama.

Asmaragama. la science ou l’art de l’accouplement sexuel. Ajigineng. le savoir relatif à la technique de l’accouplement. [Le terme asmaragama est un composé de deux mots issus du sanskrit, asmara (jawi اسمارا, sanskrit स्मर smara), l’amour et en particulier, en sanskrit, l’amour sexuel, et agama (اݢام, आगम), qui veut dire religion en malais, mais désigne en sanskrit une doctrine ou un précepte traditionnel, ou encore un recueil de ces doctrines, et peut servir à désigner les Védas. Le terme asmaragama est donc un précepte traditionnel, ou un recueil de préceptes, concernant l’amour sexuel, sur le modèle du Kamasutra indien. Le terme ajigineng peut également s’écrire aji gineng, ou ajian gineng, car il s’agit également d’un composé, avec le mot aji, qui désigne un charme ou une incantation magique, en d’autres termes un savoir occulte.]

Badi (بادي). pengaruh buruk (dari orang mati, binatang yang terbunuh, pohon keramat, dsb) 2 kelakuan yang luar biasa (mirip hewan dsb) yang diperoleh pada saat dilahirkan 3 zat yang menularkan penyakit.

Badi. influence mauvaise (d’une personne décédée, d’un animal qui a été abattu, d’un arbre surnaturel, etc.). 2 comportement anormal (par exemple, semblable à celui d’un animal) adopté par un individu depuis le moment où il a été mis au monde. 3 substance pathogène.

Baureksa, Bahureksa. Jw roh penjaga dan pelindung.

Baureksa. esprit gardien protecteur, génie tutélaire. [Provient du sanskrit : bahu (बहु) et raksa (राक्ष), grand démon, ou démon puissant.]

Bidadari (بيداداري). putri atau dewi dari kayangan. 2 perempuan yang elok. Haur (هور), Hauri (هوري). Ar bidadari = hauri bidadari. Haur uljanati. bidadari surga.

Bidadari. 1 femme ou déesse du paradis. 2 belle femme. [Le terme bidadari vient du sanskrit vidhyadhari (विद्याधरी), qui désigne certaines déités féminines du paradis d’Indra. Le terme haur, ou hauri, est le nom des vierges du paradis du Coran, les houris. L’expression haur uljanati n’est autre que l’arabe pour « houri du paradis » (حور الجنة). Dans les dictionnaires indonésiens et malaisiens, l’un de ces noms, sanskrit ou arabe, sert à définir l’autre.]

Bisa Kawi. kekuatan gaib (tulah dsb) yang menimpa orang karena melanggar adat dsb.

Bisa Kawi. pouvoir surnaturel (malédiction, etc.) frappant une personne à la suite d’une transgression de la coutume.

Bomoh (بوموه). tabib yang mengubati orang sakit dengan menggunakan ubat tradisional atau cara kampung dan jampi-jampi. = Balian (بليان)

Bomoh. guérisseur qui traite les malades avec des remèdes traditionnels ou, à la manière du passé, des formules magiques.

Brata. tindakan pengendalian diri: ada tiga brata yang mesti dilakukan berkaitan dengan Syiwaratri, yaitu tidak tidur selama 36 jam, berpuasa selama 24 jam, dan tafakur memusatkan pikiran pada Syiwa. Tapa Brata. bertarak; menahan hawa nafsu, berpantang, dsb.

Brata. pratique du contrôle de soi : trois formes de brata doivent être pratiquées en liaison avec le festival de Syiwaratri, à savoir veiller pendant trente-six heures, jeûner pendant vingt-quatre heures, et méditer en concentrant ses pensées sur le dieu Shiva (Syiwa). Tapa Brata. ascèse ; maîtrise des passions, refus de céder à la tentation de l’interdit, etc. [Du sanskrit vrata (व्रत), un acte de pieuse observance ou d’austérité, comme le fait de se nourrir seulement de lait ou d’une autre sorte d’aliment unique, mais aussi un vœu solennel, notamment de se consacrer à l’étude des Védas. La définition ici donnée de tapa brata ne rend pas le caractère superlatif de cette pratique, définie dans le dictionnaire indonésien-anglais d’Echols comme « the highest form of asceticism », à savoir le sanskrit tapovrata (तपोव्रात) – une multitude d’austérités –, combinaison de tapas (तपस्), ascétisme, et de vrata.]

Buluh Perindu. 1 alat bunyi-bunyian yang menghasilkan bunyi jika ditiup, terbuat dari bambu tipis. 2 buluh yang dapat menimbulkan bunyi sedih dan sayu jika tertiup angin.

Buluh Perindu. 1 instrument de musique à vent, en bambou mince. 2 bambou rendant un son triste et mélancolique quand le vent le fait bruisser. [Ces définitions n’évoquent pas un aspect magique de ce bambou, lequel est pourtant apparent dans son nom scientifique, Bambusa magica. Echols donne la définition suivante : « Mythical kind of bamboo used to make flutes that produce melodies irresistible to women. » Selon d’autres versions, si une personne garde un morceau de l’écorce de ce bambou dans la bouche, sa voix devient irrésistible.]

Candradimuka. kawah di kayangan (dalam pewayangan).

Candradimuka. nom d’un cratère du paradis (dans les légendes). [Plus exactement, dans le théâtre wayang reprenant les récits du Mahabharata. Candradimuka est le cratère du mont Jamurdipa, d’où, selon Echols, les enfants émergent adultes.]

Cenayang (چنايڠ). dukun (pawang) yang dapat berhubungan dengan makhluk halus. Prewangan. Jw penghubung dengan dunia roh. / bomoh yang boleh menghubungi semangat = Dukun prewangan.

Cenayang. sorcier capable d’entrer en contact avec les esprits, chaman. Prewangan. chaman capable d’entrer en contact avec les esprits.

Cenduai (چندواي). guna-guna (mantra) untuk memikat hati wanita. Minyak cenduai. minyak pengasih (guna-guna) untuk memikat hati wanita. Pelet (ڤليت). getah untuk menangkap burung. 2 minyak (dari ikan duyung) untuk memikat hati orang.

Cenduai. sortilège (incantation) pour rendre une femme amoureuse. Minyak cenduai. « huile ~ », philtre d’amour, pour rendre une femme amoureuse. Pelet. 1 résine, gomme servant à attraper les oiseaux. 2 huile (tirée du lamantin, autrement connu sous le nom de dugong, d’après le malais) pour rendre une personne amoureuse.

Cindaku (چينداکو), Cendaku (چنداکو). Mk orang yang boleh menjadi harimau jadi-jadian (utk « harimau jadi-jadian » di sini).

Cindaku. tigre-garou, personne capable de se transformer en tigre magique.

Combong (چومبوڠ). Jk pisau (sikin) yang berlubang pada bilahnya (dianggap bertuah).

Combong. couteau (poignard) à lame percée (considéré comme magique).

Cuca (چوچا). mantra (jampi) untuk menawar bisa, mengobati luka, mengebalkan tubuh, dsb.

Cuca. incantation (formule magique) pour neutraliser l’effet du poison, guérir les blessures, rendre le corps invulnérable, etc.

Dajal (دجال). Ar setan yang datang ke dunia apabila kiamat sudah dekat (berupa raksasa). / makhluk yang akan muncul untuk menyesatkan manusia sebelum terjadi kiamat, tetapi akhirnya dapat dibunuh oleh Nabi Isa a.s.

Dajal. diable qui doit apparaître dans le monde à l’approche du jour du jugement dernier (et ayant l’apparence d’un démon/rakshasa). / créature qui apparaîtra avant le jour du jugement dernier dans le but de tromper les hommes, mais qui sera finalement tuée par le Prophète Jésus. [C’est l’Antéchrist, dans le contexte islamique.]

Denah (دينه), Denah Jahat (دينه جاهت). hantu yang menyebabkan kaki menjadi bengkak.

Denah. fantôme qui provoque l’enflure des jambes.

Darusalam (IN), Darussalam (MA) (دارالسلام). Ar 1 alam kesejahteraan (akhirat) 2 alam atau negeri yang aman. Cf. Darul harab. negeri yang rakyatnya belum memeluk agama Islam, lawan Darussalam (harab = perang). 3 surga ketujuh.

Darusalam. 1 monde de la félicité (dans l’au-delà). 2 contrée ou pays en sûreté, par opposition au darul harab, les pays dont les peuples n’ont pas encore embrassé l’islam (harab = guerre). 3 le septième ciel.

Gelang Bajang. gelang dari benang hitam (dipakai di tangan) untuk penangkal bencana.

Gelang Bajang. bracelet de fil noir (porté au poignet), servant d’amulette.

Geliga (ݢليݢ), Guliga (ݢوليݢ). batu yang terdapat di tubuh binatang (ular, landak, dsb) yang mempunyai khasiat untuk menawarkan bisa dsb. = mestika hewan. Kemala (کمالا), Kumala (کومالا), Gemala. batu yang indah dan bercahaya (berasal dari binatang), banyak khasiatnya dan mengandung kesaktian: kemala hikmat (کمالا هکمت).

Geliga. pierre que l’on trouve dans le corps d’animaux (serpent, porc-épic, etc.) et qui possède entre autres des vertus curatives. Kemala. belle pierre brillante (que l’on trouve dans le corps d’animaux) aux multiples propriétés et dotée de pouvoirs magiques. [C’est ce qu’on appelle un bézoard, et ces pierres étaient réputés en Occident aussi avoir des pouvoirs surnaturels. La crapaudine, par exemple, était censée se trouver dans la tête du crapaud.]

Gendam. mantra atau guna-guna yang dapat membuat orang menjadi terpesona.

Gendam. formule magique d’envoûtement.

Halimunan (هليمونن). tidak kelihatan. Orang halimunan. orang halus (siluman, orang bunian) (di sini). Doa (Ilmu) halimunan. mantra atau ilmu yang dapat menjadikan badan tidak kelihatan.

Halimunan. invisible. Orang ~. esprit (siluman, orang bunian) (voir ici). Doa (prière) / Ilmu (science) ~. science de l’invisibilité.

Hantu Jerangkung. hantu orang mati.

Hantu Jerangkung. revenant [lit. « fantôme squelette », car il a l’apparence d’un squelette humain.]

Jelangkung, Jailangkung. Cn boneka (orang-orangan, yang dilengkapi alat tulis di tangan, digunakan untuk memanggil arwah, dan jika arwah itu telah masuk ke dalam boneka tersebut diadakan tanya jawab, jawaban sang arwah diberikan melalui tulisan tangan boneka itu).

Jelangkung. figurine de forme humaine ayant un crayon à la main, employée pour invoquer les esprits des morts ; quand un esprit est entré dans la poupée, et qu’on lui pose des questions, il est dit qu’il répond à ces questions en écrivant par le biais de la figurine.

Jinjang (جينجڠ). pemimpin atau ketua (golongan, hantu, dsb). 2 dukun yang menguasai hantu. 3 badan atau orang yg kemasukan setan. 4 orang yang menemani utusan raja.

Jinjang. 1 chef (d’un groupe, de fantômes, etc.) 2 sorcier ayant le pouvoir sur les fantômes. 3 corps ou personne possédée par un diable. 4 personne accompagnant un envoyé du prince.

Julung (جولوڠ). Jw (orang yang) mempunyai nasib yang buruk sejak lahir lagi (seperti akan dibunuh dll).

Julung. personne frappée du mauvais sort depuis sa naissance (et qui, par exemple, est destinée à mourir assassinée).

Kahin (کاهين). Ar 1 ahli (tukang) sihir. 2 ahli nujum. Nujum (نجوم). Ar 1 perbintangan untuk meramalkan (mengetahui) nasib orang. 2 bintang-bintang.

Kahin. 1 magicien. 2 astrologue. Nujum. 1 divination par les astres afin de connaître le destin d’une personne. 2 les étoiles. [De l’arabe kahin (كاهن), devin, oracle, prêtre, sacrificateur. Nujum est le pluriel arabe de najm (نجوم / نجم), corps céleste, étoile, planète.]

Karang (کارڠ). Ilmu karang (علمو کارڠ). ilmu kebal. Kebal (کبل). tidak mempan senjata; tidak dapat terlukai oleh senjata. Ilmu kebal. ilmu yang membuat seseorang itu tidak luka oleh senjata tajam dan tidak dapat ditembusi peluru. Kebal penimbul. kebal kerana telah dimasukkan raksa ke dalam badan (dengan dijampi). Ilmu penimbul (علمو ڤنيمبول). ilmu yang mengebalkan orang (dengan menggosokkan raksa pada badan). Kebal simpul. kebal kerana tidak pecah tembuni ketika dilahirkan.

Karang. Ilmu karang. la science de l’invulnérabilité. Kebal. invulnérable aux armes ; qui ne peut être blessé par une arme. Ilmu kebal. science qui permet de protéger celui qui la pratique des blessures par armes blanches ainsi que des projectiles. Kebal penimbul. (personne) invulnérable en raison du fait que du mercure a été introduit par magie dans son corps. Ilmu penimbul. science de l’invulnérabilité (par l’introduction magique de mercure dans le corps). Kebal simpul. invulnérable pour être né sans avoir déchiré le placenta. [Au sujet de cette dernière définition, la chose n’est pas sans rappeler une tradition comparable en Occident, celle des enfants « nés coiffés », c’est-à-dire avec la tête couverte par la poche de liquide amniotique, et qui étaient censés connaître un grand succès dans la vie. David Copperfield, le personnage éponyme du roman de Charles Dickens, naquit coiffé (born with a caul) et son « casque » fut vendu comme talisman.]

Kebaji (کباجي). Mk guna-guna yang membuat suami istri saling berbantah sehingga bercerai.

Kebaji. sortilège par lequel une femme et son époux sont conduits à se quereller jusqu’à la séparation.

Khamzab. Ar anak setan yang bertugas mengecaukan orang yang sedang melakukan salat.

Khamzab. genre de diable dont la fonction est de distraire les gens en train de prier.

Lampor. Jw makhluk halus yang berarak.

Lampor. fantôme marchant en procession.

Maweda. upacara keagamaan di Bali yang dilakukan oleh para pedanda, yang dengan mengucapkan mantra menyebabkan Syiwa turun ke dalam tubuhnya sehingga dewa itu dapat mengubah air menjadi air suci.

Maweda. cérémonie propre à la religion balinaise, au cours de laquelle le prêtre, par des invocations, fait descendre Shiva (Syiwa) dans son corps, de façon que le dieu puisse par son entremise transformer de l’eau en eau bénite. [La religion balinaise, Agama Hindu Bali, est l’hindouisme – un hindouisme autocéphale – et l’Indonésie est ainsi, avec l’Inde et le Népal, le seul pays à posséder une communauté hindouiste séculaire.]

Miswat. Ar setan yang tugasnya menyiarkan desas-desus, fitnah, kabar angin, dan pidato dusta sehingga masyarakat kacau dan berita bohong menjadi tolok ukur.

Miswat. genre de diable dont la fonction est de répandre les rumeurs, les calomnies, les faux bruits et les discours mensongers, afin que la société soit plongée dans la confusion et que le faux passe pour le vrai.

Pakpui, Pakpue. Cn 1 ramalan tentang nasib (peruntungan), terdapat dalam kelenteng 2 tukang ramal Cina.

Pakpui. 1 divination pratiquée dans les temples chinois. 2 devin chinois.

Pancasona (ڤنچاسونا). mantra yang menyebabkan seseorang yang telah mati dapat hidup kembali.

Pancasona. formule magique par laquelle une personne décédée est rappelée à la vie.

Pangkah (ڤڠکه). tanda silang atau coretan, msl pada dahi untuk penangkal roh jahat.

Pangkah. symbole en forme de croix ou de lignes, en particulier sur le front, et servant de talisman contre les esprits malfaisants.

Pawang (ڤاوڠ). orang yang mempunyai keahlian istimewa yang berkaitan dengan ilmu gaib, seperti dukun, mualim perahu, pemburu buaya, penjinak ular. Pawang buaya. orang yang pandai menangkap atau menjinakkan buaya. Pawang gajah. orang yang pandai menangkap atau menjinakkan gajah. Pawang hujan. orang yang pandai menolak hujan. Pawang lebah. orang yang dapat menjinakkan lebah dan kebal terhadap sengatannya; orang yang ahli tentang lebah; juru cari madu.

Pawang. personne douée de connaissances spéciales liées à un savoir occulte, à l’instar d’un chaman, d’un capitaine de navire, d’un dresseur de crocodiles, d’un charmeur de serpents. Pawang buaya. personne experte dans l’art d’attraper ou de dresser les crocodiles. Pawang gajah. personne experte dans l’art d’attraper ou de dresser les éléphants. Pawang hujan. personne capable de chasser la pluie. Pawang lebah. personne capable de domestiquer les abeilles et qui est immunisée contre leur piqûre ; personne experte en matière d’abeilles ; personne habile à trouver du miel.

Pelak (ڤلق), Pilak (ڤيلق). hantu jahat (dipakai juga untuk memaki).

Pelak. esprit malfaisant (est aussi utilisé comme terme d’insulte).

Pelintuh (ڤلينتوه), Pelintoh. guna-guna (mantra) untuk melemahkan (semangat) lawan.

Pelintuh. formule magique servant à affaiblir (l’esprit de) son adversaire.

Peruang (ڤرواڠ). mantra yang menyebabkan dapat tahan lama menyelam di dalam air (dengan menjadikan ruang udara di sekeliling badan): ilmu peruang. 2 siksaan atau hukuman dengan mengikatkan si terhukum pada tiang, kemudian kepalanya disiram dengan minyak babi yang mendidih hingga terhukum meninggal dunia.

Peruang. 1 formule magique permettant de rester longtemps sous l’eau (en créant une bulle d’air tout autour du corps). 2 [Dans un autre registre] châtiment par lequel le condamné est attaché à un poteau et sa tête aspergée de saindoux bouillant jusqu’à ce que mort s’ensuive.

Pestaka (ڤستاک). kitab primbon (yang berisi ramalan, mantra, dsb) 2 pengaruh baik atau buruk (yang ada pada suatu benda dsb): pestaka keris. Pustaka (ڤوستاک). kitab; buku 2 buku primbon.

Pestaka. 1 grimoire magique (comportant des recueils de prédictions, des formules magiques, etc.) 2 influence surnaturelle bonne ou mauvaise (attachée, par exemple, à un objet, comme un kriss). Pustaka. 1 livre. 2 grimoire magique. [Du sanskrit pustaka (पुस्तक), livre.]

Primbon (ڤريمبون). kitab yang berisikan ramalan (perhitungan hari baik, hari nahas, dsb); buku yang menghimpun berbagai pengetahuan kejawaan, berisi rumus ilmu gaib (rajah, mantra, doa, tafsir mimpi); sistem bilangan yang pelik untuk menghitung hari mujur untuk mengadakan selamatan, mendirikan rumah, memulai perjalanan dan mengurus segala macam kegiatan yang penting, baik bagi perorangan maupun masyarakat.

Primbon. recueil de prédictions (permettant notamment d’établir les jours fastes et néfastes) ; livre réunissant diverses connaissances occultes javanaises (diagrammes, prières, incantations, interprétation des rêves) ; système numérique compliqué permettant de calculer les jour propices pour faire des offrandes, construire une maison, entamer un voyage et arranger toutes sortes d’affaires importantes pour l’individu ou la société.

Pripih (ڤريڤيه). Jw sejenis azimat (tangkal).

Pripih. sorte de talisman javanais (de protection).

Pukau (ڤوکاو). tepung (dari biji kecubung dsb) yang dipakai untuk memabukkan atau menyebabkan orang tidur nyenyak (dipakai oleh pencuri). 2 jampi yang dapat membuat orang lupa atau tidak sedar akan keadaan yang sebenarnya. Sirep (سيرڤ). mantra untuk membuat orang tertidur.

Pukau. 1 poudre produite à partir de graines de datura (Datura fastuosa) et utilisée par les voleurs pour faire perdre à quelqu’un ses esprits ou le plonger dans un sommeil profond. 2 formule magique visant à faire perdre à quelqu’un la mémoire ou bien à altérer son état de conscience. Sirep. incantation visant à plonger une personne dans le sommeil.

Rajah (راجه). suratan (gambaran, tanda, dsb) yang dipakai sebagai azimat (untuk penolak penyakit dsb). 2 garis pada tapak tangan. 3 coreng-coreng (cacahan) pada tubuh yang dibuat dengan barang tajam; tato.

Rajah. 1 dessin (image, symbole) employé comme talisman (par exemple pour prévenir les maladies). 2 lignes de la main. 3 tatouage.

Raksasa (رقساس). makhluk yang menyerupai manusia, konon berbadan tinggi besar; gergasi (ݢرݢاسي); buta/bota (بوتا). a besar sekali (melebihi ukuran biasa). Laba-laba raksasa: tarantula.

Raksasa. 1 créature ayant forme humaine, mais de plus grande taille ; ogre (rakshasa). 2 adj de grande taille (dépassant la mesure ordinaire) : araignée rakshasa, mygale. [Du sanskrit raksasa (राक्षस), démon.]

Rejang (رجڠ). perhitungan baik buruk untuk tiap hari bulan, biasanya dilambangkan dengan binatang (seperti tanggal 1 dilambangkan dengan kuda, 2 hari bulan oleh kijang, 3 hari bulan oleh harimau, dll); perhitungan nujum. Candrasengkala, Candrasangkala. Jw rumusan tahun dengan kata-kata, yang setiap kata melambangkan angka, dibaca dari depan dan ditafsirkan dari belakang; kronogram Jawa yang memakai sistem perhitungan bulan.

Rejang. calcul des jours fastes et néfastes pour chaque jour du mois, recourant en général à un symbolisme animalier (le premier jour est symbolisé par le cheval, le deuxième par le muntjac de Java, Muntiakus muntjak, le troisième par le tigre, etc.) ; calcul astrologique. Candrasengkala. Mise de l’année en formules par des mots dont chacun symbolise un chiffre, qui se lisent dans le sens normal de la lecture et s’interprètent dans l’autre sens ; chronogramme javanais servant de système de calcul astrologique.

Sambang (سامبڠ). beberapa macam penyakit yang kononnya disebabkan oleh sesuatu kuasa ghaib.

Sambang. diverses sortes de maladies prétendument causées par des forces surnaturelles.

Santung (سانتوڠ), Sentung (سنتوڠ). Mk erat, rapat. Santung/Sentung Pelalai. guna-guna yang menyebabkan gadis tidak dapat menemukan jodoh atau tidak mau menika. Pelalai (ڤلالاي). jampi atau ubat untuk melalaikan atau untuk melekakan.

Santung Pelalai. sortilège par lequel une femme est empêchée de trouver l’âme sœur ou de se marier. Pelalai. formule magique ou substance rendant distrait ou bien complètement absorbé, passionné.

Semberani (سمبراني), Sembrani. Kuda semberani. kuda yang bersayap (dapat terbang). Beraksa (برقسا). kuda yang dapat terbang; kuda semberani (dalam cerita): kuda beraksa.

Semberani. Cheval ailé.

Sijundai (سيجونداي). Mk sihir untuk membuat orang menjadi gila (orang yang kena sihir itu beryanyi-nyanyi).

Sijundai. sortilège pour rendre une personne folle (la victime se met à chanter à tue-tête).

Suluk (سلوک). Ar jalan mencapai kesempurnaan batin (dengan mengasingkan diri, beramal ibadat dan berzikir): ahlul suluk, ahlulsuluk. Ilmu suluk. Ilmu tasawuf (تصوف).

Suluk. la voie de la perfection spirituelle (par la réclusion, la prière, la pratique religieuse, la litanie mystique) : ahlulsuluk, les gens suivant cette voie, les mystiques.

Susuk (سوسوق). jarum emas, intan, dsb yang dimasukkan ke dalam kulit, bibir, dahi, dsb disertai mantra agar tampak menjadi cantik, menarik, manis, dsb.

Susuk. aiguille d’or, de diamant ou d’une autre matière, introduite dans la peau, les lèvres, le front ou ailleurs, avec accompagnement de formules magiques, afin de rendre la femme plus belle et désirable.

Tapa Sungsang. bertapa di atas pohon dengan kaki di atas dan kepala di bawah untuk memperoleh tingkat spiritual tertentu.

Tapa Sungsang. forme d’ascèse par laquelle la personne se suspend à un arbre les pieds en haut la tête en bas, afin de parvenir à un certain degré spirituel.

Teluh. ilmu hitam untuk mencelakakan orang lain.

Teluh. magie noire visant à causer le malheur d’autrui.

Tenung (تنوڠ). kepandaian untuk mengetahui (meramalkan) sesuatu yang gaib (seperti meramalkan nasib, mencari orang hilang). 2 (= teluh) ilmu hitam untuk mencelakakan orang lain.

Tenung. 1 habileté dans les voies de la connaissance occulte (par exemple pour prédire le destin, retrouver les personnes perdues, etc.) 2 (= teluh) magie noire visant à causer le malheur d’autrui.

Tinggam (تيڠݢم). Mk guna-guna untuk membuat sakit (bengkak-bengkak dsb) dengan menusuk-nusukkan duri ekor ikan pari pada gambar orang.

Tinggam. pratique magique en vue de rendre autrui malade (enflures, etc.) au moyen d’une arête de raie piquée et repiquée dans une image de la personne visée.

Tuju (توجو). mantera (jampi, sihir dll) untuk membuat orang supaya sakit atau mati.

Tuju. pratique magique en vue de rendre une personne malade ou de la tuer.

Tulah (توله). kemalangan yang disebabkan oleh kutuk, karena perbuatan yang kurang baik terhadap orang tua (orang suci dsb), atau karena perbuatan melanggar larangan. = Kualat (کوالت), Walat

Tulah. malheur et malédiction que l’individu appelle sur lui à cause du manque de respect envers un ancien (un saint homme, etc.), ou bien de la transgression d’un interdit.

Wangsit. pesan (amanat) gaib.

Wangsit. message (ordre) surnaturel.

Wasitah (واسطه). Ar 1 wasit perempuan 2 perempuan yang dapat berhubungan dengan orang halus. 3 perantara (dalam perkawinan dsb).

Wasitah. 1 femme arbitre. 2 femme capable d’entrer en contact avec les esprits. 3 intermédiaire (par exemple pour un mariage).

    Masjid Kristal (Kuala Terengganu)

                 Masjid Kristal (Kuala Terengganu)

Octobre 2015

Un commentaire ? C'est ici !

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s