Tagged: Buddhism

Law 31: Aurangzeb’s Ghost

January 2023

Cram Jihad

UP [Uttar Pradesh] Boy Kills Self Over Study Pressure | Another Life Lost In Kota.” (Mirror Now, YouTube) [Kota is known as India’s “cram city,” where “students from across the country pay steep fees to be tutored for elite-college admissions exams.”]

Given the Tunisha Sharma precedent (see “Breakup as abetment to suicide” in Law 28), I assume someone’s got to be arrested. As breaking up with one’s girlfriend can be construed as abetment to suicide absent any clue of mens rea, most certainly academic pressure is “cram jihad.” Find the culprits and act; do not wait for your BJP MLA to scold you.

BJP MLA: “If this is cram jihad, justice shall be done!”

*

Marital Rape or the Offense of Sex Denial?

The notion of marital rape is a scam designed to destroy the institution of marriage. Marriage duty is a thing, and these duties include sex. A woman who does not want sex with her husband should file for divorce. If something must be criminalized at all, it should be denial of sex to one’s legitimate spouse, because it is fairer overall to criminalize a denial of rights than one’s getting their due.

In case so-called “rape” applies to acts of torture on occasion of sex, then said crime is torture, battery; a new crime of marital rape is not needed at all. And if the wife does not accept acts that a court would perhaps be reluctant to characterize as torture, she should file for divorce. As soon as she makes her wish to divorce known, sex without her consent could be deemed a crime. This is no “marital” rape yet because the marital duty would be suspended during the divorce procedure.

(ii)

The Indian Supreme Court is set on canceling the so-called “Exception 2 of Section 375 of the Indian Penal Code (IPC)” about rape, which decriminalizes marital rape: “Sexual intercourse or sexual act by a man with his wife, the wife not being under 15 year of age is not rape.”

The first part of this short essay (paragraphs 1 & 2) tells you about my position on the Supreme Court’s intentions. I now would like to comment on this “Exception 2.” The mention of the wife’s age is strange because: “Marriage for men below the age of 21 years and women below 18 years is a punishable offence under the Prohibition of Child Marriage Act, 2006.” Even if Exception 2 mentioned the wife’s age as “being under 18,” rather than 15, that still would be strange, as it makes no sense to hypothesize a situation where the wife is under 18 because if the wife is under 18, then, given the 2006 Act, marriage is void; it is no marriage at all but rather a criminal offense, and there cannot be a “marital” rape where there is no marriage in the first place.

*

Aurangzeb’s Ghost

Police Files Case Against 8 People for Dancing with [17th-century Mughal King] Aurangzeb’s Photo in Maharashtra.” (Times Now, YouTube)

What is their crime? I mean “dancing with Aurangzeb’s photo” may be an obvious crime but what is it? I’m a foreigner.

Answer from a YouTube user: “Aurangzeb killed and forcefully converted many Hindus and demolished thousands of temples. This was done by all kinds of Muslim rulers actually, but celebrating and chanting slogans [praises of a man] who destroyed India, it is obvious good people with sentiments and non-Muslims will get hurt. This is the same as if one were celebrating and dancing with the picture of Osama Bin Laden, who killed thousands of Americans and destroyed the Twin Towers, and expecting Americans not to feel bad about this.”

So, the crime of dancing with Aurangzeb’s photo is incitement to terrorism (even though Aurangzeb lived more than three hundred years ago)? American law does not care about people’s feelings being hurt by this kind of political speech, because the law promotes free speech and the free flow of ideas. “Because of the First Amendment, incitement to terrorism or other forms of crime and unlawful violence is constitutionally protected free speech, unless it can be proven that the speech is ‘directed to inciting or producing imminent lawless action’ and ‘is likely to incite or produce such action’.” (Wikipedia: Incitement to Terrorism) People dancing with Bin Laden’s photo in the U.S. would not be arrested or summoned, and tried, even if angry mobs wanted to lynch these people, in which case they would get police protection.

Media: There is no offence in a saffron bikini, India guarantees freedom of speech. Media: FIR [“first information report” by police] against 8 for dancing with Aurangzeb’s photo. [For an explanation of saffron bikini, see Law 29: “Saffron Bikini.”]

Year in, year out, in all museums and galleries of world capitals, there are permanent and temporary exhibits on Mughal art, Mughal miniatures, Mughal civilization, Mughal history…, but here “FIR against 8 for dancing with Aurangzeb’s photo.”

Aurangzeb Alamgir

*

Ahead of the 2024 General Election, Prime Minister Narendra Modi warned the BJP workers against making irrelevant remarks against movies as it hampers the development agenda of the party.” (Hindustan Times, YouTube, Jan 18)

Avoid remarks on Raj Kundra porn case and Bollywood filth as if the party’s finances depended on it!

Remarks on lowbrow movies are necessary.

*

Pioneering Menstrual Leave in Communist Kerala

Pioneering Move by the Kerala Government | Menstrual Leave for College Students Announced.” (Mirror Now, YouTube)

One fails to see the point of a leave for students unless there are the same kind of truancy rules for students as for school children. In Europe, university students are free to attend the lessons or not; their presence is expected only in case of assignments. If students think they can pass exams without attending lessons, the choice is left to their own appreciation. Therefore, a leave would not make any sense there. This is not the workplace. But a menstrual leave at the workplace, which would allow women to be on paid leave about one day per month (one day out of twenty days), while their male colleagues must keep working, would have, in reaction, consequences you do not want to imagine.

Menstrual leave for university students means there are truancy rules at Kerala universities same as for school children. Where students are free to attend lessons or not (absent individual assignments), a leave is meaningless, for you don’t need a leave where to show up is up to you. This tells you all you need to know about Communism in Kerala and its “pioneering” measures. Either they’re all children or their measures are window-dressing. Try the same at the workplace and we’ll see how frivolously shifting greater workload on men’s shoulders will be welcome.

*

Harmeet Dhillon, a prominent Indian-American attorney, has claimed attacks by her fellow Republican party leaders over her religion. Dhillon, who is running for Republican National Committee (RNC) chairwoman, has alleged that she is facing bigoted attacks because of her Sikh faith.” (Hindustan Times, YouTube)

As she says in the tweets presented in the video, she received “threats” by donors that they would stop donating if she adopted this or that line of conduct. Strange as it may seem, such kinds of threats by donors are supposedly illegal in the U.S., so a donor is supposed to give money to a candidate without knowing what the candidate’s choices will be once elected. The law was designed to prevent corruption, but what sense does it make? It’s as if a donor were blindfolded and threw a cheque in the air and the candidate on which the cheque falls could pocket it. No, people donate because they wish this or that policy, and the American anticorruption law is absurd.

As to Dhillon’s religion, as more and more GOP candidates define themselves as upholders of Christian values, you bet they find the idea of a Sikh chairperson a little odd. She can cry about discrimination but party members chose who they want as chair, and if they don’t want a Sikh woman, and even don’t conceal they don’t want her because she is a Sikh (or a woman or both), to the best of my knowledge there is no civil rights recourse open to her because the GOP is a private organization, like a club, and same as the law does not compel you to invite Sikhs at your wedding party, which is private, it does not compel you to have a Sikh chair if you don’t want a person as chair because she is a Sikh. She nonetheless has the right to complain about discrimination before the public opinion.

*

According to the film The Gandhi Murder, 2019, by Karim Traïdia and Pankaj Sehgal, British and Indian police knew there was a plan to assassinate Gandhi but decided not to prevent it, that is, they are complicit in the assassination.

*

Entrapped by the Commission for Women

A day after S. M., the chief of the Delhi Commission for Women, alleged that she was harassed and dragged by a drunk driver, a video of the incident shows her confronting the man, who has been arrested. S. M. has alleged that when she tried to stop the driver, her arm was trapped in the car window [she apparently tried to grab the keys in the car] and she was dragged 15 metres.” (NDTV, YouTube, Jan 20)

This “inspection,” as the DCM chief calls it (“We keep doing inspections but this one was different, I decided to stand alone on Delhi streets. I wanted to understand what a woman goes through.”), looks like entrapment to me. This is a police job, as kerb-crawling is illegal: Is she a police officer? Even if she were, I disapprove of entrapment and many judges disapprove of it too. With these kinds of “inspections,” you prepare the police state where police entrap poor men from the lower class by promising them crores of rupees and providing them with guns and bombs, and then arrest them for terrorism for saying “yes” (when, in fact, the man only wanted to swindle them and go away with the money 🤑). I disapprove of the Commission for Women’s methods. And of S. M.’s trying to grab the driver’s keys.

Sorry but if this man is condemned there is something wrong with India. He is an altruist. Imagine you contrive a completely unnatural situation, a lone woman on the roadside in the dead of night pretending she’s waiting for her relatives to pick her up but they are not coming. The man stops his car, asking, out of human benevolence, if she needs a lift. She says she is waiting for her relatives to pick her up, so he leaves. Then, he drives by again, say fifteen minutes later. The woman is still there. Shame on her relatives to let her wait alone in the dead of night! He offers to give her a lift again because he sees that her relatives are not responding, are not reliable on this occasion (he doesn’t know it is a made-up story). She then starts to scold him and tries to grab his keys. Who in the world would not think she is a psycho and he must flee? Normally, when police start to act rough, they must shout “You’re under arrest!”, so that people realize what is happening; here I think she started acting rough without disclosing her identity and the driver thought he was assaulted.

Sorry but when you see helpless people, it is human instinct to try to help if one can, and we all know it is not safe for a woman to stand alone in the dead of night.

(ii)
Entrapment is morally wrong

Entrapment contrives unreal situations where lawful citizens are pushed by police toward acceptance of crime. The official swindlers can easily persuade you to commit a crime because they are not afraid of consequences, as they are the ones whom criminals are supposed to fear in real situations. If we were criminals designing a crime, all of us would have doubts about outcome, risks, consequences, the worth of it, even moral pangs, and at any time one or several of us may desist. When police officers entrap a man, however, they have none of these doubts: therefore, they can be persuasive as no criminal can.

The entrapped man is persuaded that crime is riskless and the reward assured, his moral balance is impaired. Police are making him willing to act, sweep all his scruples away, on the notion that the deterrent effect of the law is nonexistent. Whereas we all agree that legal deterrence plays a major role in public order, police arrest a man whom they made believe in his invulnerability. This is the old tale of Gyges’s ring in Plato: Would you act the same if you possessed a ring granting you the power of invisibility? Turns out the ring does not exist, and police were spinning a tale; the only guilt of the man they arrest is his gullibility.

The salient point about entrapment is the superpower of persuasion held by law enforcement officers as comedians, actors, a power which no criminal can have because they all stake their own lives. I am not talking about covert agents in criminal organizations, who risk their lives if uncovered; entrapment is something different. With entrapment, agents have no greater stake than the success or failure of the operation, while the “victim” of their theatrical acting wants to think in real-life terms but is presented with a picture of reality that he would never accept had a police department not intended to alter his perception, and the more incredible the lies (they can give the illusion of invulnerability because they have the state behind them, with bottomless sources of cash and arms) the more impressive they must be.

(iii)

The next day, Jan 21, the story took a new spin as some BJP members, finding that the driver was an AAP member, perhaps even AAP worker, claimed the incident was staged. (The two main political forces in Delhi currently are Hindutva BJP and Woke AAP.)

*

Just a week after China and Bhutan held a meeting and decided to push forward boundary negotiations, India’s Foreign Secretary V. M. Kwatra made a two-day visit to the Buddhist kingdom.” (NDTV, YouTube, Jan 20)

The King of Bhutan is ready to be Dictator of India at the invitation of RSS-BJP, a Buddhist party that renounced the caste system following the teachings of Gautama Buddha.

*

Criminal v. Enemy

US designates Russian Wagner mercenary force a crime organization.” (Al Jazeera English, YouTube, Jan 21)

They are defiling the language of justice by applying it to their discriminatory politics. If Wagner is a criminal organization, by the same token Blackwater (now Constellis) is a criminal organization, but as their politics is against Wagner and not against the underpinnings of the organization, which would allow a regime to criminalize Wagner and other such organizations, they are not telling the law but defiling it.

Someone, willing to establish distinctions, calls my attention on the fact that the Wagner group recruits members among prison inmates, contrary to Blackwater. This person thus believes the Wagner Group can be called a criminal organization and Blackwater otherwise. To be quite frank, he or she seems to have recanted this point of view, as the message only appears in my notifications, not on the public thread. Of course, the recruitment is completely immaterial, and the remark amusing at best, by showing how hasty reasoning (convicted recruits = criminal organization) can lead one astray. As the army itself is not infrequently a possible form of alternative punishment for convicted criminals (boot camps), the remark is even more futile. And if using the workforce of convicted criminals were itself criminal, the whole penitentiary system of the U.S. would be.

Absent a serious ground distinguishing the Wagner Group from other mercenary organizations, to label it a “criminal organization” is a misuse of law. The move shows the limits of proxy war. If America wants to act against the Wagner Group, it should declare it an enemy organization. An enemy is someone who, although they use the same means as us, acts contrary to our interests. Declaring Wagner a criminal rather than an enemy organization is contemptible on two grounds: 1) it allows U.S. to pretend staying out of the war; 2) it calls criminal an enemy, that is, someone using the same means as America (Blackwater). Again, if Wagner is criminal, Blackwater is criminal, and law enforcement that goes against one criminal and not against the other although both commit the same crime, is discriminatory.

*

US Secretary of State Antony Blinken raised alarm over Beijing’s intentions over Taipei and said China is ‘no longer comfortable’ with status quo on Taiwan.” (Hindustan Times, YouTube, Jan 22)

The U.S. is not comfortable with the status quo, as they went from “U.S. pledges support for one-China principle” to “Taiwan is a sovereign state” in November 2020. The one-China principle was the status quo, but the U.S. denounced it. This 2020 shift was an incredibly hostile move toward China. – America is the status quo breaker, but they are spinning a yarn where China is the status quo breaker. This is undignified.

Pali Buddhist Aphorisms II: Translations from Thai

Continuing (from here) with translations from Thai of Pali Tripitaka proverbs, maxims, and aphorisms.

On the blog of Suvaco Bhikkhu–according to his blog an Australian Buddhist monk now living in Northeastern Thailand–one can read (here) a 1955 book of Buddhist proverbs collected by Vajirananavarorasa (1860-1921), tenth Supreme Patriarch of Thailand (1910-1921), and translated in English by Phra Maha Prayong Kittidharo with the help, acknowledged in the foreword, of Thai professors of English. It contains 500 aphorisms from the Tripitaka. The Pali version of each aphorism is accompanied by a Thai and an English translation, as well as the location of the aphorism in the Tripitaka.

Some of these I have already translated from my other sources in the previous entries of this blog. In the following, I am giving the number of the aphorisms as they appear in Vajirananavarorasa’s list. I also add in parentheses Kittidharo’s English version when it differs from mine substantially. One comment on this. Obviously, Kittidharo’s translations are explanatory rather than mere translations. It may also be that the translation is from the Pali version rather than from the Thai and that, as I can read Thai but not Pali, the variations I find between some of the Thai and English versions are the result of this. In many cases I find the translations enlightening; mine will be closer to the Thai content as far as I can judge. Adding Kittidharo’s English translation in cases of discrepancy between us two will help the readers, I think, engross themselves in the meaning of the aphorisms.

*

5 ตนเทียว เป็นคติของตน
Oneself is one’s own principle.

(Kittidharo: You are destined to have a future existence according to your existent Kamma [karma].)

6 ตนแล เป็นที่รักยิ่ง
The self is the most cherished thing.

10 มนุษย์ผู้เห็นแก่ประโยชน์ตน เป็นคนไม่สะอาด
Those who look for their own profit are not clean.

13 ผู้มีตนฝึกดีแล้ว ย่อมได้ที่พึ่งซึ่งได้ยาก
Those who train themselves well get a refuge that is hard to get.

(With a well-controlled mind, one’s found the highest place of refuge.)

20 จงถอนตนขึ้นจากหล่ม เหมือนช้างตกหล่มถอนตนขึ้นฉะนั้น
You must lift yourself from the mire as an elephant who fell in the mire lifts itself from it. [Kittidharo adds the precision: “the slough (of passions)”.]

22 อย่าฆ่าตนเสียเลย
Don’t kill yourself.

25 บุคคลไม่ควรลืมตน
You should not forget yourself.

(Don’t over-estimate yourself.) [In none of the dictionaries that I used is the meaning of ลืม “over-estimate” or even close to it; this is, instead, the usual word for “forget” (or neglect or omit).]

26 ไม่ควรพร่าประโยชน์ตน เพราะประโยชน์ผู้อื่นแม้มาก
You should not ruin your own benefit for the benefit of others.

39 การงานอะไร ๆ ที่ย่อหย่อน ย่อมไม่มีผลมาก
To do something slackly cannot have much result.

48 การที่ไม่ดีและไม่เป็นประโยชน์แก่ตน ทำได้ง่าย
To be bad and useless to oneself is easy.

49 การใดแลเป็นประโยชน์ด้วย ดีด้วย การนั้นแลทำได้ยากยิ่ง
What is useful and good, this is the hardest to achieve.

51 ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว
Do good, get good; do evil, get evil.

52 สัตวโลกย่อมเป็นไปตามกรรม
Living beings live according to karma.

64 กามทั้งหลายที่เที่ยง ไม่มีในมนุษย์
Pleasure that endures is not to be found in man.

65 ความอิ่มด้วยกามทั้งหลาย ไม่มีในโลก
Satisfaction through pleasure is not of this world.

66 ความอิ่มในกามทั้งหลาย ย่อมไม่มีเพราะฝนคือกหาปณะ
There can be no satisfaction through pleasure, even if it rained money.

68 แม่น้ำเสมอด้วยตัณหา ไม่มี
An even stream of passion, there is no such thing.

(Never is there any river [deeper and larger] than the river of Craving.) [The words “deeper and larger” are in brackets because they are not in the original and the translator adds them for the reader’s understanding. We have, Kittidharo and I, a divergence here, which I cannot reckon except by admitting that something escapes me. I am certainly off the mark because there are other proverbs in the book with the same construction, to which I would not be able to apply the same interpretation of the grammatical structure as I did here.]

69 ความอยากละได้ยากในโลก
Ceasing to desire is difficult in this world.

73 ความโลภเป็นอันตรายแห่งธรรมทั้งหลาย
Greed is harmful to the dharma.

(Greed destroys all virtues.) [The word ธรรม is dharma; dharma and virtue are basically the same.]

76 ผู้บริโภคกาม ย่อมปรารถนากามยิ่งขึ้นไป
Hedonists are always craving for more pleasures.

99 ผู้โกรธ ย่อมไม่รู้อรรถ
Engulfed in anger, people ignore the why and how.

(An angry person never sees any cause.)

100 ผู้โกรธ ย่อมไม่เห็นธรรม
Engulfed in anger, people disregard dharma.

(An angry person never sees any effect.)

104 ผู้โกรธ ย่อมฆ่ามารดาของตนได้
Engulfed in anger, people can kill their own mother.

117 เมื่อจิตเศร้าหมองแล้ว ทุคติเป็นอันต้องหวัง
When the mind is gloomy, hell must be expected.

(A stained mind causes a miserable existence.) [I cannot find a meaning of “stained” for เศร้าหมอง, which is a compound of two words both designating sorrow, depression, and it means the same emphatically.]

118 เมื่อจิตไม่เศร้าหมองแล้ว สุคติเป็นอันหวังได้
When the mind is not gloomy, heaven can be hoped for.

(An unstained mind causes a good existence.)

126 พึงรักษาจิตของตน เหมือนคนประคองบาตรเต็มด้วยน้ำมัน
You must take care of your mind like a man carrying a bowl full of oil.

130 ผู้ชนะ ย่อมก่อเวร
Winners elicit hatred.

135 ความชนะใดที่ชนะแล้วกลับแพ้ได้ ความชนะนั้นไม่ดี
Victory that can be followed by defeat is no good victory.

144 คนพาลเท่านั้น ย่อมไม่สรรเสริญทาน
Only rogues do not commend charity.

155 สังขาร เป็นทุกข์อย่างยิ่ง
The physical is extreme suffering.

(Transient things are the greatest cause of suffering.)

161 ทุกข์ ย่อมไม่ตกถึงผู้หมดกังวล
Suffering does not befall the worriless.

162 ธรรมเหมือนห้วงน้ำไม่มีตม
Dharma is like an expanse of water without mud.

185 สิ่งที่ปัจจัยปรุงแต่งขึ้น ย่อมเป็นไปตามปัจจัย
Anything made of components depends on the components.

188 สังขารที่ยั่งยืน ไม่มี
There is no such thing as a physical body that endures.

(Never is there any permanent Saṅkhārā [composite things or compounded things].)

189 สังขารทั้งหลาย ไม่เที่ยงหนอ
All bodies are impermanent.

209 โภคทรัพย์ ย่อมฆ่าคนมีปัญญาทราม
Their own wealth kills the fools.

210 สักการะ ย่อมฆ่าคนชั่วเสีย
Homage kills the wicked.

211 ความได้เป็นมนุษย์ เป็นการยาก
To be born a human means something difficult.

217 ความเกียจคร้านเป็นมลทินแห่งผิวพรรณ
Idleness taints the complexion of the skin.

(Beauty or grace is destroyed through laziness.)

220 ผู้อื่นพึงให้ผู้อื่นบริสุทธิ์ไม่ได้
It isn’t possible to purify others.

225 สิ่งใดเข้าไปยึดถืออยู่ จะพึงหาโทษมิได้ สิ่งนั้นไม่มีในโลก
Attachment without suffering is not of this world.

238 ผู้เพ่งสันติ พึงละอามิสในโลกเสีย
Who contemplates peace should let go of worldly pleasures.

245 ไม่ควรคำนึงถึงสิ่งที่ล่วงแล้ว
Don’t brood over the past.

246 ไม่ควรหวังสิ่งที่ยังไม่มาถึง
Don’t expect things in the future.

273 ผู้ประมาทแล้ว เหมือนคนตายแล้ว
Careless people are like dead.

(He who is absorbed in worldly pleasures is like a dead man.) [This proverb is already on this blog, in the previous post for this series. Kittidharo translates ประมาท by the concept of absorption in worldly pleasures, about which I can only say that I find such meaning attached to the word in none of the dictionaries I use. To be sure, one may easily see the inference that absorption in worldly pleasures may provoke carelessness, recklessness, negligence, but this is not in the vocabulary itself; if this is not in Pali vocabulary either, then it is Kittidharo’s translation that is explanatory, from the context in the Tripitaka, rather than literal.]

279 ความชั่วอันคนชั่วทำง่าย
It is easy for the wicked to do wicked things.

286 คนมักพูดมุสา จะไม่พึงทำความชั่ว ย่อมไม่มี
Liars that will do nothing wicked, there is no such thing.

295 บุรุษอาชาไนย หาได้ยาก
A well-bred man is hard to find. [It could also be, alternatively, “a wellborn man.” Kittidharo reads:]

(It’s difficult to find a great man.)

312 สาธุชนย่อมหลุดพ้นเพราะไม่ถือมั่น
The virtuous are released [redeemed] thanks to their detachment.

313 คนโง่รู้สึกว่าตนโง่ จะเป็นผู้ฉลาดเพราะเหตุนั้นได้บ้าง
The fool who feels he is a fool is clever because of this.

319 คนมีปัญญาทราม ย่อมแนะนำทางที่ไม่ควรแนะนำ
Fools introduce ways that should not be introduced.

(A fool’s instruction is destructive.)

345 กวีเป็นที่อาศัยแห่งคาถาทั้งหลาย
Poets are the source of all spells.

(Poets are the source of poetry.) [This is a merely analytic proposition, that is, it goes without saying that poets make (are the source of) poetry, whereas aphorisms as a rule are synthetic propositions from experience. The word translated as poetry is คาถา, katha, which in Thai, although it may designate a poetry verse, is first and foremost used in ritual, where it means an incantation; for instance, kathas or incantations are recited to consecrate places, statues, objects like amulets, and so on. The proverb, therefore, aims at connecting poetry with magic or supernatural powers.]

353 บรรดาภริยาทั้งหลาย ภริยาผู้เชื่อฟังเป็นผู้ประเสริฐ
Of all wives an obedient wife is excellent.

359 บุญอันโจรนำไปไม่ได้
Merit cannot be taken away.

360 บุญนำสุขมาให้ในเวลาสิ้นชีวิต
Merit brings happiness at the time of death.

364 ชีวิตของสัตว์เหมือนภาชนะดิน ซึ่งล้วนมีความสลาย เป็นที่สุด
The life of animals is like a clay pot, it must crumble sooner or later.

365 ปราชญ์กล่าวว่าชีวิตนี้น้อยนัก
The wise know this life is very short.

367 เมื่อสัตว์ถูกชรานำเข้าไปแล้ว ไม่มีผู้ป้องกัน
When the animal is old, it finds no protection.

369 ทรัพย์สักนิดก็ติดตามคนตายไปไม่ได้
Not even a speck of your wealth can follow you after death.

370 กำจัดความแก่ด้วยทรัพย์ไม่ได้
Your wealth cannot prevent aging.

371 คนไม่ได้อายุยืนเพราะทรัพย์
It is not wealth that makes people live long.

372 สัตว์ทั้งปวง จักทอดทิ้งร่างไว้ในโลก
All animals leave their body in this world.

386 ผู้มีปัญญาย่อมไม่ขอเลย
The wise do not beg.

412 คนล่วงทุกข์ได้เพราะความเพียร
One overcomes suffering with perseverance.

441 ศรัทธาเป็นทรัพย์ประเสริฐของคนในโลกนี้
Faith is an excellent kind of wealth in this world.

445 ความสงัดของผู้สันโดษ มีธรรมปรากฏ เห็นอยู่ นำสุขมาให้
It is in the solitude of seclusion that the dharma appears and brings happiness.

448 สมณะในศาสนานี้ ไม่เป็นข้าศึกในโลก
A monk of this religion (Buddhism) is no one’s enemy.

453 ฤษีทั้งหลาย มีสุภาษิตเป็นธงชัย
Proverbs are the banners of eremites.

465 เมื่อคอยระวังอยู่ เวรย่อมไม่ก่อขึ้น
If you watch out, evil won’t happen.

(Hatred does not develop in the presence of self-restraint.) [Already in the previous post in this series. I add it here to show the variance with Kittidharo’s translation, more specific and, therefore, explanatory, or perhaps, in the present instance, interpretative. In the dictionaries I use, the term เวร, translated as evil by me and hatred by Kittidharo, can mean retribution, nemesis, revenge, evil intention, sin; so the meaning of “evil” in the context of not watching out, is evil as retribution to not watching out, to not being careful, evil or sin either from the addressee or from another person to the addressee, that is: evil won’t happen to you and/or won’t happen from you if you watch out. The concepts of hatred and self-restraint lie not as such in the Thai vocabulary employed, as far as I can judge, but clearly hatred is an evil and self-restraint is needed to be careful.]

471 นิพพานเป็นสุขอย่างยิ่ง
Nirvana is the greatest blessing.

477 เพราะความไว้ใจ ภัยจึงตามมา
Trust is a cause of disaster.

(Danger comes from putting too much reliance on others.)

478 เพราะอยู่ด้วยกันนานเกินไป คนที่รักก็มักหน่าย
After they have been together for so long, lovers often have enough of each other.

489 ไพรีอยู่ในที่ใด บัณฑิตไม่ควรอยู่ในที่นั้น
Where his enemies are, the wise will not go.

490 ควรระแวงในศัตรู แม้ในมิตรก็ไม่ควรไว้ใจ
You must be wary of your enemies and yet not rely on friendship.

(It’s advisable to suspect an army. It’s also advisable not to put too much confidence in a friend.) [No idea where this “army” comes from (ศัตรู is a common word for enemy); perhaps from the Pali version.]